Почему я взялся за это неблагодарное дело?
Дело все в моих ощущениях от песни. Я был вынужден смотреть этот клип с субтитрами.
Дело все в том, когда слушаешь песню, ты должен понимать о чем она.
То есть песня должна быть настолько хорошо логически выстроена, что дальнейший куплет должен предвосхищаться, то есть напрашиваться само собой.
В песне Дианы этого нет.
Даже, если это мистика, то все равно должна быть логика, а иначе можно просто петь вместо слов невнятное мр мр мр.
Итак, разберем сам текст.
Первый куплет
Куда ты? Я иду вслед.
Её нет, её больше нет.
Летишь вниз, и я лечу, стой!
Нас вместе ведёт твоя боль.
То есть речь идет о двух персоналиях, которые связаны друг с другом.
Пока понятно.
Когда потерян ты и нету сил идти,
От холода в душе заледенела кровь,
Я помогу тебе, открою все пути
Тогда, когда найдешь в себе любовь.
Здесь все ок, кроме избитой рифмы "кровь=любовь".
Темных чувств шоры
Будут кружить.
Горя твои горы
Не пройти, не прожить.
Слово "шоры". Ну не знаю, насколько лошадиный аксессуар здесь уместен. Дело все в том, что подача песни, вернее текста песни, должна быть либо упрощена, либо логически понятна для слушателя.
Буря твоей потери
Воет черной дырой.
Мы в ней исчезаем
Вместе, вместе с тобой.
Ну тут как бы все ок, но опять же слушатель должен знать что такое "черные дыры". В контексте песни - это сложный момент для восприятия.
Выхода нет, я повторяю это.
Тьма – конец, это начало рассвета.
Иди по сердцу, твой компас не нужен.
То, что внутри, то снаружи.
Здесь я бы написал не тьма конец, а тьме конец. С точки зрения правил русского языка это более правильно.
Слово "снаружи". Понятно что это рифма к слову "нужен", но не совсем хорошо рифмовать сначала 2 и 4 строку а потом переключиться на 3 и 4-ю. Это сбивает зрителя с толку.
А надежды луч, разгорится свет,
И сомнений зола занесла искры тепла.
Ты услышишь тишину, снег занес белым-бело,
Слышишь стук подо льдом,
Это сердца твоего – моего гром.
Предлог "А". Почему бы не заменить на "И"?
Теперь слово "зола". В золе по определению не может быть искр. Зола- это то, что осталось от костра после процесса горения (окисления) вещества.
Ну понятно, тишину невозможно слышать. Ну ладно, оставим. Художественный прием.
Это "Это сердца твоего – моего гром."
Очень сомнительная рифма. Может быть, если речь идет о биении двух сердец, тогда лучше использовать слово "унисон"?
Я тебя так искала, искал Байкал.
Среди льдов и скал – Байкал.
Воли к жизни ты волчий оскал, Байкал.
Ты внутри и снаружи меня, Байкал!
Байкал!
Здесь, вообще, набор слов без намека на какую-то логику.
"Среди льдов". Но ведь льды и есть замерзшая вода Байкала. Нет?
Почему "Воли"? Наверное "Воля" будет правильнее.
Сомнительная рифма "Волчий оскал". Я так понимаю, обращаются к озеру. Так почему используется отрицательная трактовка применительно к строке "ты внутри и снаружи".
Ну "снаружи" ладно - плохие погодные условия, но внутри. Почему оскал должен быть внутри?
"Оскал внутри" = это я так понимаю, агрессия "во вне", ну и что будет, если две "агрессии" объединятся?
Итак, Текст песни откровенно слабый.
Автор текста явно не отработал свои деньги.
Нелогичный текст - это еще не признак мастерства.