В статье про советский фантастический триллер "Странная история доктора Джекила и мистера Хайда" (1985) я уже упомянал, что мировой кинематограф насчитывает от 30 до 70 - а по уточненным данным до 90!! - фильмов по мотивам одноимённой повести Роберта Стивенсона. Как тех, что хотя бы с натяжкой можно назвать экранизациями (подстрочники в кино - событие редкое), так и пародий, ну и просто спекуляций - даже сиквелы встречаются - на неожиданно ставшую благодарной тему. И это начиная аж с 1908 года, когда Великий Немой властвовал безраздельно.
Так почему б не начать знакомство непосредственно с той эпохи, благо, есть пока возможность приобщаться к стародавнем кино, составляя о нём мнение самому, а не всецело полагаться на справочники и на слово узкого круга профессионалов, имеющим доступ к архивам. Да здравствуют видеохостинги всех мастей!
Однако, как это бывает, когда аппетит приходит во время еды, вынужден констатировать, что лишь треть из снятых за 13 "немых" лет (1908-1920 гг.) лент с "Джекилами-Хайдами" обстоятельства пощадили, позволив дожить до наших дней, не оказавших в списках утраченных. А ведь только представьте: 12 фильмов за 13 лет! Какое ещё литературное произведение могло бы тогда похвастаться столь пристальным вниманием со стороны киношников?
В данном случае подавляющее число киноавторов оказались американцами (компанию им составили 1 англичанин, 1 датчанин и 1 немец) и потому не удивительно, что из сохранившихся четырёх 100% созданы в США. В ютубе выложено три (их я и посмотрел), а ещё одна - пока что лишь в платном доступе, по подписке на Amazon Prime.
По остальным можно судить разве что по отдельным кадрам, анонсам, рецензиям и кратким фабулам, напечатанных в газетах и журналах более чем столетней давности. И на том спасибо!
Судя по всему, практически везде экранный доктор Джекил был моложе литературного оригинала и при этом влюблён в какую-нибудь девушку - что как не прямое влияние первых же пьес, созданных и поставленных на сцене вскоре вслед за выходом повести. Сначала в США, где к авторским правам англичан тогда относились наплевательски, а затем и в самой Великобритании. Кстати, Роберту Стивенсону ни одна из театральных постановок (а до экранизаций он не дожил) не понравилась, поскольку все они, по его словам, добавили в историю сексуальный подтекст, в то время как в повести главных женских персонажей не было и в помине.
О пьесах писатель отозвался как о "скверных", пояснив, что "Хайд (был) не более сексуален, чем кто-либо другой, являясь воплощением жестокости, злобы, эгоизма и трусости - всего, что есть дьявольского в человеке... а не того великого желания обладать женщиной, о котором так вопят". На молодость сценического Джекила Стивенсон тоже жаловался, ибо согласно его авторскому замыслу именно Хайд должен был выглядеть моложе.
Впрочем, оставим всё это за скобками, учитывая, что повесть эта воспринималась читателеми конца 19 века вовсе не в качестве беллетристики, а как нечто глубоко нравоучительное: тогда она цитировалась в проповедях и даже в религиозной литературе (так утверждал в 1901 году биограф Грэхэм Бальфур). Теперь же это классика готической прозы, причем первая же экранизация "Джекила и Хайда" (а в 1908 их было снято сразу две) - считается и первым американским фильмом ужасов. Правда, не сохранились обе.
Поэтому, минуя еще три не дошедших до нас версии (включая датскую и британскую 1910 года), перейдем прямиком к восьмиминутному опусу всё под тем же названием, снятому режиссёром Л. Хендерсоном и вышедшему на экраны в начале 1912 года:
Ради стремительности сюжета он убрал всё лишнее, а впечатляющий для своего времени грим сделал коротенькую картину вполне достойным образчиком ранних ужастиков. Смело ставлю 4 из 5. Кстати, безымяный собрат по несчастью забитого до смерти парламентария Кэрью здесь обозначен как министр и отец возлюбленной Джекила. И в кои-то веки следуя первоисточнику, Хайд пнул именно девочку, а не мальчика-инвалида, как в дальнейших вариантах, что я смог найти.
К примеру, в одноимённом фильме (1913 год, режиссёр Херберт Бреннон), который в три раза длиннее предыдущего, но во столько же раз и скучнее. Крупные планы отсутствует, всё большей частью выглядит как зафиксированный на плёнку архаичный спектакль (хоть в этом историческая ценность) с заламыванием рук, притом, что мизансцены крайне убоги. Впрочем, сюжет опять повторяет в общих чертах одну из тех самых пьес, где у главного героя есть невеста, чьего отца он убивает.
Грима тоже почти нет - ставка явно сделана на актёрскую игру Кинга Бэггота, но в случае с Хайдом иначе как ужимками всё эти потуги не назовёшь, а вечно скрюченная фигура просто нелепа. Ни атмосферы таинственности, ни тем более страха - одна суетливость. В качестве спецэффекта при трансформации используется медленное растворение изображение - больше похвастаться нечем. От силы 3/5.
А вот от полнометражного фильма, снятого через 7 лет, в 1920 году режиссёром Джоном Робертсоном, я пребываю в полном восторге. Во-первых, очень сильный, нестандартный сценарий, на который и сейчас ремейк непоздно сделать: Джекил никого не трогал, всего себя отдавая людям, а Кэрью, лицемерный отец его возлюбленной, всячески его подначивал, чем и спровоцировал в итоге на эксперименты по разделению человеческой сущности.
Во-вторых, потрясающая игра Джона Бэрримора (актриса Дрю Бэрримор - его внучка), с блеском сумевшего передать внутреннюю борьбу антиподов и зловещую сущность Хайда в том числе и мимикой (достоинства грима не отменяющей). Мрачная постановка, нетерпящая суеты и лишних слов, операторская работа выше всяких похвал... Пожалуй, это один из лучших немых фильмов, что я видел до сих пор. Снимаю шляпу: 5 из 5.
Напоследок немножко еще об одной, 40-минутной версии 1920 года, которой незвуковой период "джекилианы" и завершился, притом что действие картины перенесено в современность. Однако в ютубе выложен лишь вдвое сжатый вариант продолжительностью в 18 минут, по которому делать выводы я остерегаюсь пока. Судите сами!
(с) Albert Magnus специально для kin0guru