Когда писал статьи про ШИЛО и ПЕРО тогда же вдруг возникла любопытная мысль о сопоставлении слов, причём, прежде всего, в германских языках.
Посмотрите (слева слово «кровь», справа – «лист, лезвие, клинок»):
- нем. «Blut» и «Blatt»;
- англ. «blood» и «blade»;
- норв. «blod» и «blad» («лист (растения, бумаги), лезвие»), также «blot» («жертва» (приносившаяся божествам) (вот оно – оцените!));
- дат. «blod» и «blad»;
- исл. «blóð» и «blað» («лист, лезвие, клинок»);
– швед. «blod» и «blad» («лезвие, лист»)
– нидерл. «bloed» и «blad»;
– идиш «בלוט» («блут») и «בלייד» («бляйд»)
Интересно, что не только на германских языках. Возьмём наше слово «кинжал». Оно тюркское по происхождению:
– азерб. «xəncər»
– казах. «қанжар»
– тур. «hançer»
– узб. «xanjar»
А «кровь» на тюркских языках:
- азерб. «qan»,
- каз. «қан»;
- тур. «kan»
- узб. «qon».
И даже в таджикском, который относится к группе иранских языков:
- «ханчар» и «хун».
Кстати, это стоит отметить: так же, как близки по созвучию и созначию славянские языки и санскрит, так же наблюдается сходство между германскими и тюрко-иранскими языками. Поинтересуйтесь!
Интересные ассоциации, правда? А давайте посмотрим ещё…
А что же романские языки?
Слова «лезвие»:
– галис. lamina
– порт. lâmina
– ит. lama, lamina.
– фр. lame
– рум. lamă
С «кровью» они не созвучны – с ней созвучны слова «резать, сечь», которые в этих языках от лат. «secare» и «sacere» - см. ЗДЕСЬ.
А вот слово «пластина» на разных языках мира можете «заценить» сами: ПЛАСТИНА
С этими словами разных языков созвучно наше (а наше ли?!) слово «БЛЮДО». И хотя многие скажут, что это просто такой «плоский» сосуд («плошка», а также англ. «plate», фр. «plat», исп. «plato», ит. «piatto» , галис. и порт. «prato», нем. « Platte»), но вот напрашивается аналогия с этим:
«…китайский иероглиф «皿» («минь»; по-японски «сара») означает «жертвенный сосуд» (правда, сейчас это переводят как «тарелка, блюдо»), а другой иероглиф «血» («хэсюэ»; по-японски «кецу») – означает «кровь».
Эти два иероглифа отличаются лишь наличием маленькой, но важной чёрточкой вверху.
Думаю, что буквально это означает «капля, падающая в жертвенный сосуд»…» (ОТСЮДА).
Тоже – «СОСУД-БЛЮДО» и «КРОВЬ».
Интересно, а как с этим связаны слова «- БЛЮСТИ, - БЛЮДАТЬ, -БЛЮДЕНИЕ» и кто такие были «БЛЮСТИТЕЛИ» изначально.
Задумайтесь: если мы находим созвучия и созначия отдельных слов в разных, «далёких» друг от друга, языках, это уже наталкивает на «нехорошие мысли», но когда в них обнаруживаются целые ассоциативные ряды, то… это говорит о… о… о некой технологичности создания языков.
Так какие же это были технологии и у кого они были – в те, типа далёкие и «первобытные («примордиальные» - бл…, слово-то какое!), времена??!
И если Вам всего этого ещё не достаточно, давайте посмотрим ещё
«Ди́скос (греч. δίσκος — «круглое блюдо») — в Православной церкви и в Католических церквях византийского обряда один из литургических сосудов. Представляет собой блюдо на подножии с изображением сцен из Нового Завета, чаще всего — младенца Иисуса Христа. Аналогичный сосуд в латинском обряде именуется патена…
…Используется во время Литургии. Согласно литургическим толкованиям дискос символически изображает Вифлеемские ясли, а также гроб, в котором было погребено тело Иисуса Христа...
Дискос служит для положения на нём особым образом вырезанной на Проскомидии из просфоры средней её части с печатью наверху… [которая]
…называется агнцем — освященный хлеб, приготовленный для последующего претворения его, согласно христианскому вероучению, в Тело Христово, что происходит на том же дискосе…».
Оказывается, там «агнец» возлежит на «ДИСКЕ». Какие слова созвучные Вы встречали? Например, вот такие:
– наше «доска»;
– нем «Tisch» («стол»);
– англ. «dish» («блюдо»)
– валл. «dysgl» («блюдо»)
– мальт. «dixx» («блюдо»).
– исл. «diskur» («пластина»).
Также:
«…Патена служит для положения на неё во время мессы либо всех освящаемых гостий, либо главной гостии, которая преломляется после освящения…»
(по поводу МЕССЫ смотрите также ЗДЕСЬ, а ГОСТИИ – ЗДЕСЬ ).
А ещё ПАТЕРА (сосуд)
«Па́тера (лат. patera) — широкое и мелкое блюдо, использовавшееся в античные времена как сосуд для ритуальных возлияний, в особенности в Древнем Риме. Есть несколько находок патер, изготовленных в Апулии, назначение которых неизвестно.
Позже римляне переняли искусство изготовления патер и использовали их в качестве сосуда для приношений жертв. Известно также, что патеры использовались ещё в качестве посуды для принятия пищи…».
Да всё «им» известно – как и для чего использовались эти «плошки»!..
Вот ещё одна «зацепка»:
Монг. «таваг», тур. «tabak» – «блюдо», но казах. и тадж. «табақ» (пластина»).
(по поводу этих и родственных им слов напомню Читателю свою достаточно недавнюю СТАТЬЮ)
Странно всё это, но лишь на первый – неискушённый – взгляд. Люди посвящённые говорят о символизме жертвы в современных религиях и духовной эволюции – дескать, нужно принести свою животность в жертву (а боги типа ею питаются?!.), чтобы освободиться для духовного восхождения. Здесь, повторюсь, всё сходится к одному: в этих словесных основах: и «кровь», и «жертва», и «лезвие», и «стол», и «плат-полотно» – целые ассоциативные ряды, причём в разных языках…
Но это всё равно типа лишь символы…
А теперь вопрос: Кто были те ЛИНГВИСТЫ, что закладывали ассоциативные ряды понятий-слов ИМЕННО ТАКОГО содержания в разные языки?
Они ведь, выходит, прекрасно осознавали СМЫСЛ ТОГО, ЧТО они делают…
(интересующемуся Читателю предлагаю также статьи по тегу «СТОЛ»).