Найти тему

Наталия Геворкян: зов крови это — когда стучит в висках от боли, бессилия и сострадания

Я плохая армянка, по всем параметрам. Никогда не жила в Армении, мало и плохо знаю о своих армянских корнях, не говорю на языке. Но второй раз в жизни я понимаю, что такое зов крови. Это когда стучит в висках от боли, бессилия и сострадания.

Первый раз это случилось во время страшного землетрясения в Армении в 1988 году. Мне, как внешнему вроде бы журналисту, но армянке, нельзя освещать события, связанные с Арменией. Предполагается априори, что я не могу быть объективной. И наверное, это правильно. То страшное землетрясение случилось уже на фоне начавшегося Карабахского конфликта. В Москве было много беженцев из Армении. Рядом с нашим домом тогда было агентство «Аэрофлота». Когда стало известно о землетрясении, армяне выстроились в очередь и сидели сутками около агентства в надежде купить билеты и полететь на родину, чтобы помочь и не оставаться в стороне.

Я отводила сына в школу, и каждый раз мы проходили мимо этих усталых людей. И вдруг он повернулся ко мне и говорит: «Ты видишь вот этих черных людей?» Я говорю: «Они не черные, а усталые, малыш». И вдруг мой ребенок мне сообщает: «Это армяшки. Пусть уезжают отсюда в свою Армению».

Я даже онемела от изумления. Понятно, что он это принес из школы, что, в общем, никак меня не успокаивало. Я наклонилась и спросила: «Фил, а я кто?» Он не задумываясь ответил: «Ты русская». Я покачала головой: «А ты кто?» Он так же уверенно: «И я русский».

-2

Вечером дома я посадила его напротив себя и сказала: «Я армянка. Ты болгарин, но у тебя четверть армянской крови. Никогда никого нельзя называть «черным». Эти люди бежали от войны, а теперь хотят вернуться и помочь своим родным, лишенным дома из-за страшного землетрясения. Этим людям надо помогать». Он молча ушел в свою комнату. Больше мы об этом не говорили. На следующий день по дороге в школу он подошел к одному из мужчин в очереди и отдал бутерброд, который бабушка ему приготовила для школы. А через день я, не сказав никому ни дома, ни на работе, улетела в Армению. Это был зов крови.

-3

И вот сейчас, когда я вижу фотографии бесконечной вереницы машин из Арцаха, когда читаю, что пишут люди, проделывающие или проделавшие этот путь, когда осознаю, что эти люди навсегда закрыли двери собственных домов, где родились и прожили всю свою жизнь, когда понимаю, скольких беженцев надо как-то разместить и устроить, когда вижу очень вялую реакцию в мире на происходящий трагический исход, у меня снова стучит в висках. Я не думаю в этот момент ни о политике, ни о том, что было сделано правильно и неправильно, не о том, кто прав и кто не прав, я думаю только о людях и говорю про себя: бедный мой народ. Мой народ. А мой сын мне пишет: «Читаю и плачу».“Сейчас армяне снова проходят болевой порог. Они справятся, как уже не раз справлялись на протяжении своей трагической истории”

-4

Я знаю, что армяне все выдержат. Мне казалось, невозможно пережить и не свихнуться после Спитака — тысячи гробов, разрушенных до основания многоэтажек, похоронивших людей. Со мной навсегда мать, стоявшая над холмиком, оставшимся от дома, и сказавшая мне: иди, детка, погрейся, возьми гроб и поспи в нем, это лучше, чем на мерзлой земле. А вы? — спросила я. И она без всякой эмоции, ровным голосом ответила, указывая на холмик: «Там моя дочь и внучка. Я подожду». Я впервые тогда осознала, что такое перейти болевой порог, за которым больше нет ни слез, ни крика.

-5

Сейчас армяне снова проходят болевой порог. Они справятся, как уже не раз справлялись на протяжении своей трагической истории. Мы все поможем. Мы уже научились собирать деньги и гуманитарную помощь, просто к Украине теперь добавится Армения.

-6

Много лет назад в Праге я случайно оказалась переводчицей Уильяма Сарояна. У подруги, которая должна была с ним работать, был экзамен, и она попросила меня заменить ее. Я переводила чешский – английский. Когда мы пили кофе, он посмотрел на меня внимательно и спросил на армянском: «Вы армянка?» Я всегда боялась этого вопроса, потому что дальше нужно было бесконечно оправдываться за то, что я плохая армянка. И этот вопрос – то немногое, что я понимаю по-армянски. Я кивнула. Он сказал (не спросил): «И вы мне переводите чешский – английский, а не чешский – армянский, потому что не говорите по-армянски». Я снова кивнула. Он сказал: «Я вас отправлю в армянскую школу в Париже, это будет мой подарок, вы выучите язык. И когда-нибудь поймете, что это важно. Два армянина должны говорить по-армянски». И мне действительно пришло приглашение из армянской школы в Париже. Но тогда были выездные визы для людей с советскими паспортами, и, разумеется, мне ее никто не дал.

Я так и не выучила язык, хотя за эти годы выучила разные другие языки. Прекрасный писатель умер через год после нашей встречи. Я тогда рассказала подруге (она тоже армянка), которую подменяла как переводчик, об этом нашем диалоге, и она дала мне прочесть эссе Сарояна «Армянин и армянин». Я бы написала, что оно о том, как встретились два армянина в Ростове, но оно о большем. Для того чтобы понять про армян, надо прочесть это короткое эссе, оно есть в оригинале в интернете. Я процитирую его финальную часть в переводе на русский, потому что великий старец все знал и все уже написал:

«Найдется ли в мире держава, способная уничтожить наш народ, – малочисленное незначительное племя, ничтожную горстку людей: кончена наша история, все наши войны проиграны, здания в развалинах, книги не прочитаны, музыка не услышана, молитвы не возносятся.

Ну же, попробуйте уничтожить наш народ. Допустим, опять наступил 1915 год. Мировая война. Валяйте, уничтожайте Армению. Посмотрим, как это у вас получится. Угоняйте нас в пустыню. Оставляйте без хлеба и воды. Жгите жилища и церкви. Думаете, не выживем. Думаете, разучимся смеяться. Думаете, не возродимся, если вот мы двое, встретившись в пивном баре, двадцать лет спустя, балагурим и говорим на родном языке. Ничего вы не сможете с нами поделать. Ничто не помешает нам издеваться над напыщенными мировыми идеалами. Вашу мать. Двое армян в этом подлунном мире ведут беседу. Попробуйте их тронуть. (Нью-Йорк, август, 1935)».

Я беззастенчиво хочу использовать это пространство, чтобы попросить своих читателей: если можете, помогайте армянам, тем, кто остался без крыши над головой, потерял близких, кто бежит, кому сейчас очень тяжело. Здесь указаны некоторые фонды, через которые можно отправлять помощь.

Я не знаю, как будут дальше складываться отношения между Арменией и Россией, но уверена, что на человеческом уровне мы останемся близки. И эта человеческая близость бесценна. Только она и важна.

Из Википедии:

Ната́лия Павловна Геворкя́н (род. 20 ноября 1956) — российская журналистка, критик и писатель. Упоминается в прессе как биограф президента Российской Федерации Владимира Путина.

Окончила факультет журналистики МГУ в 1979 году.

В 1988—1996 годах работала специальным корреспондентом, обозревателем отдела права еженедельника «Московские новости».

.С 1996 по 1999 год — специальный корреспондент ЗАО «Издательский Дом „Коммерсантъ“». Геворкян была удостоена премии Союза журналистов России «Золотое перо России» за 1998 год.

В 1999 году — обозреватель отдела политики и экономики газеты «Время MN».

1999-2006 — специальный корреспондент «ИД Коммерсант», с 2000 года корреспондент «Коммерсанта» в Париже.

Постоянный автор аналитических материалов в интернет-издании «Газета.Ru» (1999—2013).

В 2000 году участвовала (совместно с Натальей Тимаковой и Андреем Колесниковым) в написании первой книги о Путине — «От первого лица. Разговоры с Владимиром Путиным».

Сотрудничала с радиостанцией «Эхо Москвы»: как автор комментариев на сайте радио, а также как гость различных передач. С сентября 2012 по март 2014 года была внештатным корреспондентом телеканала «Дождь» в Париже.

В 2012 вышла совместная книга Н. Геворкян и М. Ходорковского «Тюрьма и Воля»

Колумнист Радио «Свобода». Куратор премии «Профессия журналист», учреждённой Михаилом Ходорковским в 2016 году. Эксперт международного фонда Justice For Journalists.

ИСТОЧНИК: https://nv.am/nataliya-gevorkyan-zov-krovi-eto-kogda-stuchit-v-viskah-ot-boli-bessiliya-i-sostradaniya/