Отношение некоторых немцев (и не только) к России.
Поделюсь несколькими эпизодами, как относятся немцы, французы, да и некоторые русские, к России в целом, к её людям, к русскому языку. Это обычные рядовые люди, среди них молодые и не очень...
Был период в моей жизни, когда я подрабатывал таксистом. Вот несколько коротких историй.
Немцы.
Летним днём, приехали в Самару четверо молодых ребят порезвиться в аэротрубе. Из разговора выяснилось, что они немцы. Привожу фрагмент беседы, точнее ее суть, потому что дословно помню не всё.
-"В Германии нам скучно, много ограничений", - говорил один из них. Сейчас мы живём в России, здесь интересно, легко и свободно. В конце беседы он добавил, - "Я немец, но душой русский". Последнюю фразу привожу дословно, без искажений.
Были и другие встречи с немцами, их немного, но все неизменно подчеркивали свободу человека в России! И ещё, есть такая особенность у немцев по отношению к людям в России : не важно кто ты - мордвин, татарин или белорус, для них ты - русский.
Француз.
В одной из поездок по Самаре, моим собеседником оказался француз. Русским он владел очень слабо. Из пяти слов понятны были не более двух-трёх. Приходилось жестами, "подручными материалами", уточнять сказанное. По его произношению для меня было понятно, что он француз. Из школьного курса, я помнил всего несколько фраз и решил продемонстрировать ему знание французского. "Бонжур, жо сви тю камарад",- сказал я. "... ту камарад", - поправил он меня. В переводе на русский означает "Здравствуйте, я твой товарищ" (bonjour, je suis ton camarade).
Услышав родную речь, хоть и "ломанную", он просто засиял. Любому человеку приятно слышать родной язык в чужой стране. Он тут же достал фотографии своей семьи, дома, что располагался в горах Франции. Он говорил уже со мной, как с близким его душе, человеком. Во Франции замечательно, а в России - свободно!
Вот такими словами закончил он нашу совместную поездку.
Из Австралии.
Как то, одна женщина, вздыхая, сказала мне, что у нее гостит внук из Австралии. Внук русского языка не знает, ни одного слова. По молодости лет, дочка вышла за муж и уехала в Австралию. Мать и отец внука русские, родились и выучились в России. И было видно, чувствовалось, что ей очень обидно за русский язык и в этом вопросе она не понимает свою дочь.
Китайские студенты.
И ещё, учатся в нашем городе китайские студенты. У одного из них я спросил, как по китайски будет слово "Здравствуйте". Он ответил, что на русском языке это звучит как "Ни хао".
В России все чувствуют себя свободно! Вот такие дела...