Недавно мы обсуждали прилагательные страха. Сегодня речь пойдёт об идиомах. 1. A heart in one’s throat — дословно переводится как «сердце в горле». Выражение описывает состояние, когда вы испытываете такой сильный страх, что сердце начинает выпрыгивать из груди. В русском языке мы говорим " сердце в пятки ушло", но думаю все сойдутся на том, что сердце колотится бешенно, будто прыгает по всему организму. When he asked her to dance his heart was in his throat. — Когда он пригласил ее потанцевать, у него стоял ком в горле от страха 2.To shake in one’s shoes — дрожать от страха (буквально — трястись в ботинках). I was shaking in my shoes when I was singing the song. — Я весь трясся от страха, когда пел песню 3. Break out in a cold sweat — покрыться холодным потом. I broke out in a cold sweat when I saw a snake. — Я покрылся холодным потом, когда увидел змею 4. Blood runs cold — кровь застыла в жилах. When I heard the news, my blood ran cold. — Когда я услышал новости, у меня кровь зас