Мусульманские города Испании
Арабские авторы эпохи Средневековья рассказывают преимущественно о городах и городском населении Аль-Андалуса. В их словах восхищение городами, их многочисленностью. Общность языка, религии и культуры объединяла мусульманские города Испании с Ближним Востоком. Особенно выигрышными были города Аль-Андалуса по сравнению с упадком городской жизни на территориях западных королевств Европы. Мусульмане переиначили при транскрипции на арабский, старые иберийские и латинские названия поселений. Corduba стали называть Куртуба (Кордова), Malaca — по-прежнему Малакой (Малага), Toletum — Тулайтула (Толедо), Caesaraugusta — Саракуста (Сарагоса), Valentia — Балансийа (Валенсия). Были города названные по-арабски: Альхесирас или аль-Марийа («сторожевая башня»), отсюда произошло: Альмерия. Левантийские и южные города Испании носят названия исторических деятелей: Тариф или Тарик, Беникасим от Бану Касим.
В городах существовал центральный деловой квартал, рядом Большая мечеть; вокруг стены с воротами, от них - широкие улицы к центру (мадина). Вблизи стен возводили дворцы аристократии и сановников. Города разрастались, тогда строили новые стены, новые кварталы - «рабад» (или «рибад», что в испанской традиции дало «аррабаль») -особую общность. От главной улицы шла сеть улиц, улочек и проулков с тупиками, они тоже образовывали «квартальчики», названные по расположенной маленькой мечети. За стенами города - большая площадь - еженедельный рынок, возвышался михраб, для публичной молитвы на открытом воздухе. Вокруг – аллея для прогулок горожан, чуть поодаль - сады и парки и среди них загородные дома аристократов. За городскими воротами располагались кладбища и больницы (лепрозории), их часто содержали на частные пожертвования.
Столица халифата
Арабские хронисты и географы восторгались столицей халифата - Кордовой. От тех времён мало, что осталось, но и это даёт представление: Большая мечеть рядом с рекой Гвадалквивир, остатки резиденции аль-Русафа, руины Сахл. По утверждением разных авторов численность жителей была от 100 тыс. до 500 тыс. человек, что во много раз превосходило население самых крупных городов раннесредневековой Западной Европы и сопоставимо с Константинополем. Центр или мадина, располагалась на месте древней столицы Бетики. Каменные стены периодически обновляли вплоть до эпохи династии Альмохадов, протяжённость 4 км в длину с несколькими воротами. Рядом с Алькасаром (дворцом) халифа находились Бабаль-Кантара (Ворота моста), при аль-Хакаме II воздвигнуты Новые ворота, на северо-западе располагались Толедские, или Римские ворота, оттуда выход на старую римскую дорогу Via Augusta. Еще в начале XX в. можно было видеть четвертые ворота - Леонские, или Талаверские, или Иудейские, или Ворота Баб аль-Худа. От них дорога вела к аль-Русафе и находилось старое римское кладбище, его продолжали использовать. На западной стороне стен - Ворота эмира или Севильские ворота, или Ворота продавцов специй, рядом с рынком пряностей, далее Ворота грецких орехов.
В VIII–IX вв. в Кордове строили новые кварталы между берегом реки и старой дорогой от Толедских ворот. Этот городской участок назвали Джаниб аль-Шарки, ныне Ахаркиа. Многие названия улиц говорят о торговой деятельности населения. Над Кордовской равниной возвышался Фахсаль-Сурадик — место сбора войска перед походом. Вокруг Большой мечети - лавки писцов, нотариев, помощников кади, помещения для обучения и чтения. Римский мост через Гвадалквивир (223 м в длину), почти разрушившийся при вестготах, мусульмане восстановили и неоднократно ремонтировали.
По правому берегу реки тянулась древняя дорога, по ней прибывали к большой площади аль-Мусара и главной открытой молельне (мусалла). По этой дороге добирались до мельниц. На берегу реки располагалась резиденция Омейядов до того, как Абд ар-Рахман III приказал построить дворцовый комплекс Мадина аз-Захра.
На левом берегу реки еще одна открытая молельня и резиденция, где в 949 г. жили послы из Византии от императора Константина Багрянородного.
Разные племена и народы
Характерной особенностью общества Аль-Андалуса в период арабского владычества являлось этническое и конфессиональное многообразие. В течении нескольких веков на Пиренейский полуостров накатывали волны миграций. В период правления мусульманских эмиров и халифов доминировали арабы и берберы с Востока и Африки. После падения халифата образовались мелкие государства, где у власти встали арабизированные берберские династии.
Основа культуры Аль-Андалуса - ислам
Культура и различные достижения Аль-Андалуса связаны на прямую с исламом. Вера и познание Бога главное в сознании мусульманских учёных, поэтому их труды в областях богословия, философии, юриспруденции, филологии, истории, математики, медицины, различных искусств связаны с Божественным мироустройством. Ислам быстро приняли многие представители различных социальных групп. По мнению современных учёных распространению ислама способствовала урбанизация, «глубокая исламизация городов, в то время как сельская местность не была в такой степени затронута»… «именно из городской среды торговцев, ремесленников и мелких собственников постепенно сформировался в испано-мусульманском обществе средний класс, на базе которого сложилась социальная группа интеллектуалов, занимавшихся прежде всего духовными науками и потому обладавших особым общественным престижем».
Мавританский стиль
Наследием мусульманского владычества на Пиренейском полуострове стало, так называемое, мавританское искусство, мавританский стиль в архитектуре. Мавританское искусство складывалось на Севере Африки и Южной Испании из слияния художественных традиций арабского халифата, берберов и вестготов. Развивалось по-разному, претерпевая сложное становление от сдержанных форм декора к богатому и щедрому декоративному убранству. Для мавританского искусства характерны мечети с внутренними дворами и открытым многонефным и многостолпным залом для молитв, квадратные башни- минареты, живописные дворцы. В культовых и светских зданиях сооружали многолопастные, стрельчато-подковообразные и фестончатые арки, сталактитовые купола, карнизы и т. д. Использовали настенную резьбу. Облицовка стен изразцами, керамическая и стеклянная мозаика. Декоративный орнамент насыщен растительными, геометрическими, эпиграфическими мотивами.
Влияние арабской культуры
Христианские государства Пиренейского полуострова использовали в своей архитектуре и интерьере псевдоарабские узоры, потому что находились в соседстве с мусульманскими и испытывали влияние арабской культуры, подражали арабской архитектуре при создании новых крепостей и храмов. Расцвет моды на псевдокуфические надписи: с X по XVI век. Их использовали как декоративные линии в архитектуре Византии с середины XI до середины XII века, на декоративной тесьме вокруг библейских и религиозных сцен во французских и немецких настенных росписях с XII по XIII век, а также в виде письма, декоративных элементов в текстиле, нимбах или рамах.
В Средневековье и даже в период Возрождения в странах Западной Европы использовали украшения, имитирующие арабские куфические (из Корана) надписи. Подражание арабской культуре как передовой в научных достижениях считалось престижным среди христианской знати южной Европы. В эпоху Возрождения псевдокуфия использовалась в религиозных мотивах, так как европейцы той эпохи не различали современную арабскую и еврейскую культуру эпохи Нового Завета.
Сохранение основ исламской веры
На Пиренейском полуострове потомки завоевателей, новопереселенцы с Ближнего Востока, из Африки, новые мусульмане из местного населения сохраняли основы веры и обычаи, опирались на традицию, которая складывалась в VIII веке во всём исламском мире. Духовная жизнь мусульманской общины и правила поведения были осмыслены как нечто единое, неразрывно принадлежащее к сфере религии и сфере права — шариату (по-арабски «правильный путь») или «то, что открыто Богом» - совокупность правовых, морально-этических религиозных норм поведения. «К рубежу VIII–IX вв. сложилось и описано последователями учение законоведа Малика ибн Анаса (ум. в 795 г.). Испанские Омейяды избрали в качестве официальной религиозно-правовой школы маликизм, рожденный в Медине и получивший дальнейшее оформление в трактатах в Кайруане»… маликизм в Аль-Андалусе наиболее простая, традиционная и практичная система. Со временем маликизм «превратился в застывшую и неспособную к внутреннему развитию систему, обслуживающую власть и прикладные нужды судопроизводства».
Ибн Хазм был историографом религиозных идей, в его книге «Критическая история религий, сект и школ» в форме энциклопедии собраны знания о верованиях в разных регионах, имевших отношение к исламу или соприкасавшихся с ним - сочинение о ересях, основанное на «исторической базе с использованием документов и исторических текстов и позволявшее полемизировать с приверженцами других религий». После смерти Ибн Хазма осталось четыре сотни его сочинений.
Философы
Ибн Абд аль-Барр аль-Нумайри (978–1070), уроженец Кордовы и друг Ибн Хазма, стал крупнейшим знатоком хадисов (предания о словах и действиях пророка Мухаммада) в Испании и Северной Африке. Его исследования и сочинения были посвящены разным сюжетам и наукам, его интересовали арабская генеалогия, в частности сподвижники Мухаммада.
Расцвет андалусской философии в XII в., связывается с тремя именами крупнейших мыслителей мусульманского Запада: Ибн Баджи (ум. в 1139 г.), Ибн Туфайля (ок. 1105–1185) и Ибн Рушда (1126–1198). Ибн Баджа был известным философом, поэтом, музыкантом, ему принадлежали популярные песни; изучал математику, ботанику и астрономию. Его сочинения сохранились на арабском и в переводах на иврит: «Прощальное письмо» и «Трактат о союзе разума с человеком», самое известное «Образ жизни уединившегося». В трудах Ибн Баджа речь идёт о возможности души соединиться с Богом - высшее счастье и высшая форма деятельности, цель человеческого существования.
Абу Бакр Мухаммад Ибн Туфайль медик и астроном, свои философские взгляды изобразил в аллегорической новелле «Живой, сын Бодрствующего», в русле мусульманского неоплатонизма - соотношении религии и философии. Новелла переведена на иврит. Ибн Туфайль «ввел в свое произведение народную сказку о мальчике, вскормленном газелью, живо описал духовное становление человека, лишенного общества, его уз, правил и традиций».
Величайший философ Аль-Андалуса и всего арабоязычного мира Абу ль-Валид Мухаммад Ибн Рушд (Аверроэс), родом из Кордовы, из семьи юристов-маликитов. Изучал право, богословие, медицину, греческую античную философию. Впоследствии, когда политическая ситуация изменилась, издан указ «о предании огню всех его сочинений как представляющих опасность для мусульманской веры». Затем «к нему вновь благоволили». Ибн Рушд комментировал сочинения Аристотеля и считается эта работа самой важной в его творчестве, так как заслуга Ибн Рушда - открытие «подлинного Аристотеля и передача его идей Европе». «В одном из своих трактатов по философии и теологии «Согласие между верой и философией» Ибн Рушд высказал убежденность в истинности как философского знания, так и богооткровенного писания, настаивал на необходимости активной жизненной позиции философа, способного объяснять положения веры и тем помогать людям»… «Концепция гармоничного сосуществования философии и веры нашла последовательное отражение и в полемическом трактате, написанном в ответ на труд аль-Газали «Опровержение философии», названном «Опровержение опровержения». Ибн Рушд оставил также сочинения по медицине, математике, астрономии, этике и политике. В XIII в. благодаря переводам на иврит и латынь, осуществленным в Испании, его идеи были восприняты европейскими схоластами и оказали большое влияние на Фому Аквинского. Кроме того Ибн Рушда был еще выдающимся законоведом своего времени. В 1169 г. стал судьей в Севилье, а двумя годами позже вернулся в Кордову на пост кади (судьи-чиновника).
Образование
Создание медресе, или университета, в Испании относится к XIV веку, основано гранадским эмиром Йусуфом I, покровителем изящной словесности, стремившимся повысить собственный престиж в мусульманском мире. Посещение занятий дополнялось прослушиванием курсов по одному или нескольким предметам «на стороне», в том числе и на Востоке. Путешествия в поисках мудрости в арабоязычные земли, лежавшие за пределами Испании – обычны, но не обязательны, иногда сопровождались хаджем, службой и могли затянуться на годы. Углублено изучали Коран, Предания (прежде всего Муватты Ибн Малика), арабский язык, литературу: доисламскую поэзию, придворную поэзию, филологию.
Большое внимание уделялось точным, естественным наукам и медицине. Изучали геометрию, арифметику и алгебру, астрономию, ботанику и фармакологию.
В Аль-Андалусе существовали богатые книжных собрания. Славилась библиотека Хакама II, каталог её состоял из 44 регистров в 500 листов каждый. Собрание создавали копиисты и энтузиазм Хакама II. Проводилась работа по сверке оригиналов с копиями.
В Кордове в X веке у учёных тоже были собственные библиотеки. После падения халифата книги из библиотеки Хакама забрали правители вновь образованных мелких государств и учёные. Берберская династия Альморавидов не очень интересовалась книгами, возможно, кроме Али, сына Йусуфа Ибн Ташфина, который приказал присылать ему книги со всей Испании для своей библиотеки. Очередная берберская династия Альмохадов пользовались переписчиками и каллиграфами Аль-Андалуса. «В Гранадском эмирате род Бану Ашкелула присвоил себе библиотеку, собранную аль-Зубайди, бежавшим из Хаэна в Гранаду. Основной ее фонд был возвращен по приказу эмира Мухаммада II истинному владельцу. Известны и другие коллекции, что свидетельствует о высокой книжной культуре, свойственной всему исламскому миру в Средние века»
«Изучение грамматики и лексикографии понималось в исламском мире как неотъемлемая часть постижения богооткровенного Писания. Ранние арабские филологи опирались на древнеарабскую, доисламскую поэзию, стремясь постигнуть «чистое» словоупотребление», поэтому их трактаты наполнены поэтическими цитатами.
«В Аль-Андалусе арабским языком и литературой занимались активно, но к сожалению мало что из созданного дошло до наших дней. Тем не менее об ученых, посвятивших себя арабской филологии, известно» много. «В 941 г. в Кордову с Ближнего Востока прибыл филолог Абу Али аль-Кали, которому Абд ар-Рахман III поручил обучение принца Хакама. Аль-Кали преподавал и писал в Аль-Андалусе около 20 лет и привез с собой большую часть своей библиотеки. Те книги, которые он не мог взять с собой или которые были утеряны по дороге, он надиктовывал по памяти вместе со своими комментариями. Самая известная его работа — «Книга надиктованного», посвященная халифу. В ней автор собрал весь тот материал, который он давал андалусским ученикам, — многочисленные рассказы о Пророке, сведения об арабах, их языке, поэзии, пословицах, исторические анекдоты об арабских поэтах эпохи Халифата, стихотворные и прозаические отрывки, которые он сам воспринял от своих учителей. Его большой словарь, «Книга языковых редкостей», включал, вероятно, около 4500 листов.
Среди эрудитов, окружавших аль-Кали, выделялись историк Ибн аль-Кутийа (ум. в 977 г.) и знаток грамматики Абу Бакр аль-Зубайди (ум. в 989г.).
Первый создал целый ряд трудов по грамматике, филологии и истории, которые особенно ценились впоследствии. Второй переложил словарь аль-Халиля, создав «Книгу консонанта „айн“», ставшую классической в Аль-Андалусе.
После падения халифата, в эпоху мелких мусульманских государств был слепой Ибн Сид, родился в Мурсии, учился у своего отца и багдадского филолога Саида, потом у Абу Амра аль-Таламанки. Ибн Сид написал много, но до нас дошло только два словаря: 27 томов аналогового словаря, следовавшего порядку больших восточных лексикографов, и классический словарь с алфавитным принципом поиска.
В первой половине XIII в. Умар аль-Шалавбини преподавал в Кордове, он создал филологическую школу. Одним из его учеников был Ибн Малик, уроженец Хаэна, затем уехал учиться в Дамаск, Алеппо, Хамат. Ибн Малик остался в Дамаске, пользовался большим уважением за филологические познания.
В XIV в. два испано-мусульманских филолога — Абу Хайан аль-Гарнати из Гранады и Ибн аль-Саиг из Альмерии на обратном пути после хаджа обосновались и преподавали в Каире.
Интерес к наукам, ориентированность исламского средневекового общества на образованность, престижность интеллектуальных занятий быстро привели к возникновению на исламской почве жанра биографий. Составляли объемные биографические словари, в хронологическом порядке помещали жизнеописания ученых, правоведов, судей и т.д.
Историки
Первым историком Аль-Андалуса был Ахмад аль-Рази, перс, труд которого по истории Испании, дополненный сыном Исой сохранился только в отрывках. Крупный испано-мусульманский историк Ибн аль-Кутийа - «сын готки», потомок вестготской аристократии, был библиофилом, законоведом, знатоком Предания, представлен халифу Хакаму II как самый известный филолог своего времени. Его хроника записана одним из учеников во 2-й половине X в.
Историки Аль-Андалуса, исходя из общеисламского культурного пространства часто продолжали анналы, созданные на Востоке. «Хроника» кордовца Ариба бен Сада (ум. в 980 г.) составлена в продолжение анналов аббасидского историка Табари (ум. в 923 г.) и доведена до правления Абд ар-Рахмана III. Значительным историком испанского Средневековья был Ибн Хайан (987/988–1076). История XI века написана в 60 томах, но дошла до нашего времени частично.
История Альмерии, написанная Ибн Хатимом имела локальный характер с биографическими сводами. Официальная историография создана Ибн аль-Хасаном аль-Нубахи, кадием, где описаны правители насридской династии, придворная жизнь, окружение эмиров.
Во 2-й половине XIV века Лисан аль-дин Ибн создал важнейшие для Гранадской истории сочинения, сопровождая ссылками на тех авторов, материалами которых пользовался, в исследованиях прибегал к документации, так как имел доступ как официальный летописец Гранадского эмирата.
Ибн Хальдун (1332–1406) - знаменитый литератор, философ, историк, один из крупнейших мыслителей. Создал большой труд, в последних томах говорится о северо-африканских династиях. Введение (Мукаддима, или Пролегомены) к этому произведению, своего рода опыт социологического сочинения. В его работе наблюдения и зарисовки политической и повседневной жизни Гранадского эмирата.
Медики
Медицина в Аль-Андалусе развивалась в контакте с медициной восточной. Испанские медики дополнительно учились в Кордове. Среди врачей были и христиане, самый известный Халид Ибн Йазид Ибн Руман, а также и иудеи, например, знаменитый Хасдай бен Шапрут. «В XI–XII вв. врачебной практикой и созданием теоретических трактатов и руководств прикладного характера занимался род Бану Зухр, давший целую плеяду блестящих медиков. Они опирались на опытное знание, занимались тонкой диагностикой, терапевтическими методами, писали о гигиене, диете, профилактике заболеваний и медикаментах, прежде всего растительного происхождения. Известны трактаты по офтальмологии (Абу Марван), общей патологии (Ибн аль-Хатиб), о чуме, противоядиях и многом другом».
Медики Аль-Андалуса в большинстве своём были учеными широких знаний, как потом говорили, энциклопедических, занимались: правом, филологией, философией, ботаникой, астрономией, писали исторические сочинения и поэмы, состояли на службе у халифов и эмиров.
Мусульманские ученые Испании мало зависели от политической ситуации на Востоке, но вынуждены считаться с правителями северо-африканских династий и соседями - христианскими королевствами. В Аль-Андалусе поддерживался высокий уровень начального образования, особенно к изучению арабского языка при том, что формировались местные диалекты и распространялись в разговорной речи романские языки. Мусульмане и иудейские ученые, переводчики переложили на латынь важные сочинения. Одним из известных сообществ в Испании XIII в. - сообщество переводчиков в Толедо под покровительством кастильского короля Альфонсо X Мудрого.
Достижения мусульманского владычества в Испании впоследствии восприняли христианские государи, в основном благодаря соседству и, по сути, общей повседневной жизни.
Спасибо за внимание