Найти тему
Русская Семёрка

«Оху-ын»: самые необычные названия России на иностранных языках

Оглавление

Раша, Русланд – к таким иностранным названиям нашей страны мы уже давно привыкли. Впрочем, их возникновение объяснить довольно просто, так как они созвучны с самоназванием государства. Но есть и другие, необычные, слова, обозначающие Российскую Федерацию.

Такая трудная «Россия»

Название «Россия» не такое уж и древнее. Вплоть до периода правления Ивана IV Грозного активно использовалось слово «Московия», после чего в обиход вошло «Русь». Именно это название и стало хорошо известно в Европе и Азии. «Россия» же «появилась» только при Петре I.

Но что в слове «Россия», что в слове «Русь» используются звуки «о» и «у», которые не очень удобны носителям восточных языков тюркского происхождения. По этой причине башкиры и казахи говорят Рэсэй, а калмыки – Эрэсэ. Венгры же привыкли именовать Россию Оросорсаг, китайцы – Элосы.

Ничего общего

Произносить слово «Россия» эстонцам и финнам также непривычно. Поэтому первые придумали термин «Венемаа», а вторые – «Венайя». А вот латыши помнят, что с их предками соседствовали кривичи, и поэтому для них Россия – это Криевия.
Не стали долго думать вьетнамцы. Так как Россия в глазах жителей Вьетнама – далёкое и во многом необычное государство, то они просто взяли китайское название, записанное иероглифами, прочитали по-своему, а полученный неблагозвучный результат – «Ньгя-ла-ты» – просто сократили до «Ньгя».

Но переплюнула всех в оригинальности Монголия. В официальных документах наши соседи пишут «Оросын Холбооны Улс», а в повседневной речи говорят – «Оху-ын». Так что, услышав такое монгольское слово, обижаться явно не стоит.

The post «Оху-ын»: самые необычные названия России на иностранных языках appeared first on Русская семерка.