Приветствую вас, друзья . Видели фильм "Челюсти"? И я, причём по черно-белому "Рекорду". А потом мой брат принёс книгу "Челюсти" и я её с интересом прочла. А в прошлом году один мой знакомый подарил сумку книг ( одну из одиннадцати ) и в числе прочих оказался и этот роман, но уже в другом оформлении. Книгу я с благодарностью приняла и вскоре она оказалась в моем списке на прочтение. Но человек предполагает, а Бог располагает и моя очередь из книг несколько раз перестраивалась, а прочтение "Челюстей" отодвигались и не один раз. Но вот всё - таки добралась.
Книгу можно было бы назвать в идеальном состоянии, ни вырванных листов, ни пятен, если бы сама книга не была бы отдельно от переплёта и к сожалению даже клей- момент не помог. Пыталась уже.
Но не будем о грустном. Итак о чём книга: сначала дюже голодная акула гонялась за людьми, а потом они гонялись за ней.
Помню когда я читала этот роман в первый раз и там упоминалось, что белая "красавица" вымахала в 4,5 м. я взяла рулетку и отменила эти 4,5 м. в коридоре нашей квартиры. Мерила я начиная с входной двери, прошла с рулеткой мимо двери в зал и остановилась у двери ванной. До сих пор помню то изумление, которое охватило меня в тот момент, даже рулетку из рук чуть не выронила.
А ещё в мамином журнале была статья про акул с картинками. Статью я читать не стала, мне нужно было успеть дочитать книгу пока брат не унёс, но картинки посмотрела.
И ещё одно удивительное совпадение: перед тем как брат принёс книгу, кстати, она была в оформлении как на рис. 🔽 я прослушала по радио интервью, которое дала переводчик книги на русский язык. В интервью она объяснила почему книга называется именно "Челюсти", а не "Акула-людо ед", или "Морская уб ийца".
Теперь, во время повторного прочтения, я по делам заходила в магазин канцтоваров и увидела там мягкую игрушку в виде акулы. Вот так совпадение! Эх! Не будь я стеснена в средствах - обязательно бы купила эту игрушку.
И читая этот роман второй раз я пришла к выводу, что переводчик была излишне строга: от пляжей зависела не только судьба бизнеса - отелей с ресторанами, а всего населения маленького городка Эмити, потому что всё население этого городишки работало в сфере обслуживания приезжих отпускников из Нью-Йорка. Здесь даже не идёт речь о благополучии, здесь идёт речь о просто выживании. Если уж семья шерифа Броди чтобы купить мясо, птицу или рыбу ждало скидок, то что уж о других говорить?
Хотя доля правды в словах переводчика романа всё же есть: лично меня очень возмутили слова мэра Эмити Ларри Вогэна, который орал на Броди так что стёкла в кабинете дрожали. После того как эта зубастая т варь - белая акула погубила троих, один из которых был ребёнок, он имел наглость заявлять что
...Риск оправдан...
Угу, а сам был целый и невредимый, как и близкие ему люди. Очень рада, что он разорился!
P.S.: как всегда экранизаторы видели по своему, поэтому в книге - одно, а в фильме другое.
Челюсти Хэнка Сирлза
Продолжение написал уже другой автор. Увидев как стал популярным роман Бенчли, мистер Сирлз оседлал чужого конька. И даже если не посмотреть на ФИО автора книги, есть и такие люди и когда-то к их числу принадлежала и я, всё равно видно, что автор - не тот. И акула другая. Теперь она мыслит, строит планы, размышляет: родится ли сынишка или его голодные сестрёнки скушают.
Прочтя о том, что "великая белая" - именно так Хэнк Сирлз назвал большую белую акулу, ждёт прибавления я бросилась гуглить, потому что уже знала, что акула - рыба. И узнала, что акула действительно живородящая, у неё откладываются яйца, из них прямо в утробе матери вылупляются акулята, которые прямо там съедают ещё не вылупившихся младших братьев и сестёр. Хэнк, перед тем как сел за печатную машинку навёл справки и за это ему +5, именно благодаря тому, что он принялся разбираться в семейных делах акулы и это подвигло меня навести справки. Но +5 только за это.
Кстати: новорожденные акулята сразу после рождения предоставлены сами себе ... может поэтому они такие не воспитанные?
Та ли эта самая акула, что была у Бенчли, или другая выросла до размеров ихтиазавра Сирз не ответил. Может та, а может и нет ... наверное автор так и не решил. Но та рыба или нет, однако люди -те же самые, что и у Бенчли, только фамилии у них другие: шериф Броди почему-то превратился в Броуди, мэр Ларри Вогэн стал Ларри Вон. Почему Вон? Пошёл вон что ли?
А ещё у меня вопрос к переводчику: почему он называл блюстителей порядка "ментами", ведь в United States полиция, а никак не милиция!
И странное дело: у Бенчли роман тоже скорее о людях, чем о акуле, но его роман наполнен движением, именно движением, а не движухой - никто ни за кем не гонится, но наблюдать за разворачивающимися событиями было интересно.
А вот у его последователя всё по другому: все ходят, что-то делают, а роман статичный. В нем вообще ничего не происходит. И даже развязка какая - то вялая. Роман Хэнка Сирлза потрясающе скучен.
А ещё автор полромана рассказывал какая "молодая мама" была голодная, но съела она совсем не много: всего-лишь пять человек, дельфина, тюлениху и пустой башмак. И электрического ската, как только током не шан_дарахнуло? Кроме этого у бедняги рыболовный крючок на верхней губе застрял, когда она наживку ты_рила.
И снова я убедилась в том, что читать продолжение, написанное не тем автором, что написал начало не стоит читать. Только не понятно зачем это печатали. Буду ли я ещё читать романы Питера Бенчли? Буду. Буду ли я ещё читать романы Хэнка Сирлза? - нет. И вам не советую.
Но читать или нет вы, мои дорогие, конечно же решаете сами, а я только делюсь впечатлениями о прочитанном! На этом всё. Надеюсь вам было интересно. Может быть вас заинтересует ещё и это:
Пока!