Найти тему

Особенности синтаксического строя в произведениях Марины Цветаевой

Наследие Марины Цветаевой велико и необозримо. Без её стихов и поэм сейчас уже невозможно составить достаточно полное и ясное представление о русской поэзии 20 века. Поэтические мотивы М. Цветаевой совпадают с мотивами 21 столетия.

Поэтический язык её произведений - язык нового времени, эпохи величайших социальных катаклизмов. Творчество Цветаевой отражает время, в которое она жила и творила, время катастрофичное и трагедийное. Действительно, поэтические произведения Марины Цветаевой показывают, что она - не только лингвист, но историк языка.

Актуальность исследуемой темы обуславливается большим вниманием к разноуровневым средствам языка, используемым для создания выразительности. Объектом исследования является образность поэтических текстов М. Цветаевой.

Марина Цветаева родилась 26 сентября 1892 года в Москве. Ее отец был профессором университета, а мать – пианисткой. Именно мать оказала большое влияние на формирование характера Марины. Она мечтала видеть свою дочь музыкантом. Свои первые стихотворения Марина написала ещё в шестилетнем возрасте, причем не только на русском, но и на французском и немецком языках. В 1906 году мать Цветаевой скончалась от чахотки. Марина, её брат и две сестры остались на воспитание отцу, который изо всех сил пытался дать детям хорошее образование.

В 1910 году поэтесса на свои собственные деньги опубликовала первый сборник стихов под названием «Вечерний альбом». Её творчество привлекло внимание знаменитых поэтов, таких как: Валерий Брюсов, Максимилиан Волошин и Николай Гумилёв. В 1912 году выходит её второй сборник - «Волшебный фонарь».

В январе 1912 года Цветаева выходит замуж за Сергея Эфрона. У них рождается дочь Арианда. В следующем году она выпускает свой третий сборник стихотворений - «Из двух книг».

В 1914 году Марина Ивановна познакомилась с поэтессой и переводчицей Софией Парнок, с которой у них завязался роман. Ей Цветаева посвятила цикл своих стихотворений под названием «Подруга». В 1916 году Цветаева вернулась к мужу. Отношения с Парнок Цветаева охарактеризовала как «первую катастрофу в своей жизни».

1917-1922 – годы Гражданской войны, оказавшиеся для Цветаевой очень тяжелыми. В 1917 году от голода умирает трехлетняя дочь Ирина. Муж -Сергей служил в рядах белой армии. В эти годы появился цикл стихов «Лебединый стан», проникнутый сочувствием к белому движению. В 1918—1919 годах Цветаева пишет романтические пьесы.

Жизнь в эмиграции.

В 1922 году Цветаева переезжает в Берлин, затем в Чехию. В 1925 году после рождения сына Георгия семья перебралась в Париж. В Париже на Цветаеву сильно воздействовала атмосфера, сложившаяся вокруг неё из-за деятельности мужа. Творчество Цветаевой тех лет включает произведения «Поэма горы»,

«Поэма конца», «Поэма воздуха». Стихи Цветаевой 1922–1925 годов были опубликованы в сборнике «После России». Однако стихотворения не принеслией популярности за границей. Именно в период эмиграции в биографии Марины Цветаевой большое признание получила проза.

Возвращение на родину.

Прожив 1930-е годы в бедности, в 1939 Цветаева возвращается в СССР. Её дочь и мужа арестовывают. Сергей был расстрелян в 1941 году, а дочь через 15 лет реабилитировали.

В этот период своей жизни Цветаева почти не пишет стихов, а лишь занимается переводами.

31 августа 1941 года Цветаева покончила жизнь самоубийством.

Вот так трагично оборвалась жизнь великой поэтессы. Она прожила всего 48 лет, но за этот недолгий период она внесла неоценимый вклад не только в развитие литературы, но и в развитие русского языка.

Что представляют собой синтаксические конструкции?

Язык — основное средство общения людей. Язык тесно связан с мышлением и сознанием человека. Свои мысли, а затем и речь мы облекаем в слова и предложения. Знания об окружающем мире, которые люди приобретают в процессе трудовой, исследовательской деятельности закрепляются в языке — в словах и словосочетаниях, которые формируют предложение. Раздел языкознания, носящий название «синтаксис», занимается изучением словосочетаний и предложений, из которых строится наша речь.

Синтаксис изучает подчинительные связи в словосочетании, свободные и несвободные словосочетания, предложение с точки зрения его состава и строения.

Синтаксическая конструкция — Соединенное по правилам грамматики целое, состоящее из слов, словосочетаний, предложений.

Особенности синтаксиса в произведениях Цветаевой.

Язык М. Цветаевой менялся на протяжении всего её творчества. Наиболее резкие перемены в ней произошли, по мнению исследователей, в 1922году, когда ушли легкость и прозрачность, исчезли радость и веселье, а родилась поэзия, для которой характерны многоплановость слова, игра сложнейшими ассоциациями, насыщенная звукопись, усложненный синтаксис, строфика, рифмы.

Ритмы цветаевской поэзии неповторимы. Она с легкостью ломает старые, привычные для слуха ритмы. Её излюбленным приемом является прерывание фраз. Выбор такой поэтической формы был обусловлен глубокими переживаниями, тревогой, переполнявшими её душу. Звуковые повторы, неожиданная рифма, порой неточная, способствует передаче её эмоционального состояния. Взглянув на стихотворения Цветаевой, м сразу замечаем обилие знаков, то восклицательные, то вопросительные, то многоточие, но практически ни одно стихотворение Цветаевой не обходится без тире.

Цветаева держит читателя в постоянном напряжении. Сколько интриги в её произведениях!

Вечерний дым над городом возник,

Куда-то вдаль покорно шли вагоны,

Вдруг промелькнул, прозрачней анемоны,

В одном из окон полудетский лик

На веках тень. Подобием короны

Лежали кудри… Я сдержала крик:

Мне стало ясно в этот краткий миг,

Что пробуждают мертвых наши стоны.

С той девушкой у темного окна

– Виденьем рая в сутолке вокзальной –

Не раз встречалась я в долинах сна.

Но почему была она печальной?

Чего искал прозрачный силуэт?

Быть может ей – и в небе счастья нет?..

Поэтику Цветаевой можно характеризовать как поэтику предельности (предел предстает решающим испытанием и условием перехода в иное состояние), как поэтику изменчивости и превращений (изменение приближают к предмету), поэтику контраста (противоречие является причиной изменений). Её поэзия, нередко трудная для восприятия вследствие предельной сжатости речи, строится на контрастах, на выделении отдельного слова, словообразовании от одного или фонетически близких корней. Чувство, вызываемое у Цветаевой словом, сходно с тем восхищением, которое рождает прекрасная музыка, архитектура. Слово в его сущности воспринимается поэтом, как красота, как эстетическая ценность. Звуковая и ритмическая организация её стихов многогранна и виртуозна. Цветаевские ритмы – это не просто форма, это всегда состояние, воплотившееся в звучание. Звуковой строй стиха для Цветаевой не был самоцелью. Это закономерное следствие, отражение душевного настроя, внутреннего горения, самой сути цветаевского стиха - эмоциональной и интеллектуальной. Цветаевская ритмика бесконечно разнообразна, но неизменно одно – активность ритма и его завершенность в каждом отдельном произведении.

Закономерности использования синтаксических конструкций Цветаевой.

В своих стихотворениях Цветаева, зачастую, использует однородные члены предложения, тем самым показывая, насколько чувства преобладают над разумом.

«На смех и на зло:

Здравому смыслу,

Ясному солнцу,

Белому снегу –

Я полюбила:

Мутную полночь,

Льстивую флейту,

Праздные мысли…»

Для Марины Цветаевой характерно логическое выделение последнего слова строки, которое несет с собой главное содержание. Это выделение достигается резким переходом в паузу, заставляя читателя задуматься. После таких слов Цветаева, как правило, использует тире, помогающее уловить перебои.

«…Такой уж почет, что ближайшим друзьям-

Нет места. В изглавьи, в изножьи,

И справа, и слева – ручищи по швам –

Жандармские груди и рожи…»

Поиск экспрессивных синтаксических конструкций в поэзии Марины Цветаевой.

Риторические фигуры

Довольно частыми в поэзии Марины Цветаевой являются риторические фигуры. Мы рассмотрим такие фигуры: риторические вопросы, риторические восклицания и риторические обращения. Риторический вопрос – стилистический прием, представляющий собой вопросительное по форме предложение, имеющее значение эмоционально усиленного утверждения или отрицания; это положительное или отрицательное суждение, облеченное в форму вопросительного предложения.

Что нужно кусту от меня?

Не речи ж! Не доли собачьей

Моей человечьей, кляня

Которую - голову прячу

В него ж (седей - день от дня!)

(«Куст»);

Сколько возможностей Вы унесли

И невозможностей - сколько?

(«Бабушке»)

Ты солнце стерпел, не щурясь,

Юный ли взгляд мой тяжел?

(«Никто ничего не отнял!..»);

Откуда такая нежность?

Не первые — эти кудри

Разглаживаю, и губы

Знавала темней твоих. («Откуда такая нежность?..»)

Основа ее особенности в риторических вопросах, как мы только что убедились, заключена в протесте. Считается, что риторический вопрос ответа не требует, но Цветаева дает установку на желаемую ответную реакцию читателя, тем самым часто риторические вопросы перерастают в своеобразный диалог.

Теперь рассмотрим другой риторический прием. Риторическое восклицание – это эмоционально окрашенное предложение, в котором эмоции, даже не выраженные лексическими и синтаксическими средствами, обязательно выражены интонационно. Риторическое восклицание – излюбленный прием Марины Цветаевой. С его помощью поэтесса чаще всего выражает чувство негодования по поводу описываемого:

Жизнь, ты часто рифмуешь с: лживо,

Безошибочен певчий слух!

(«Не возьмешь мою душу живу...»);

Лисы побороли

Леса воеводу!

Триста лет неволи:

Двадцать лет свободы!

(«Стихи к Чехии»);

Я Вас целовала! Я Вам колдовала!

Смеюсь над загробною тьмой!

Я смерти не верю! Я жду Вас с вокзала

— Домой.

(«Осыпались листья над Вашей могилой...»);

Эти восклицания в строке, создают огромный накал в стихе, сообщают словам величайшую силу эмоционального звучания.

О слезы на глазах!

Плач гнева и любви!

О Чехия в слезах!

Испания в крови.

(«Стихи к Чехии»).

Риторическое восклицание у Цветаевой часто употребляется вместе с риторическим вопросом, что повышает экспрессивность текста, например:

Пушкинское: сколько их, куда их

Гонит! (Миновало — не поют!)

Это уезжают-покидают,

Это остывают-отстают.

(«Рельсы»);

Особым средством создания экспрессии является риторическое обращение. Риторическое обращение, или апостроф (греч. apostrophe – личное ¯ обращение) — стилистический прием, отличающийся от обычного обращения тем, что форма обращения используется в ней не столько для называния адресата (второго лица), сколько для привлечения внимания к этому адресату со стороны других лиц (читателей, слушателей) и его оценочной характеристики.

– Ох ты воля! – дорогая! – корабельная!

Окиянская дорога колыбельная.

(Цветаева М. «Царь - девица»).

Милый друг, ушедший дальше, чем за море!

Вот Вам розы — протянитесь на них.

Милый друг, унесший самое, самое

Дорогое из сокровищ земных. («Милый друг, ушедший дальше, чем за море!..»);

Градация

В поэзии Марины Цветаевой часто встречается такой прием, как градация. Градация - стилистическая фигура, состоящая в таком расположении частей высказывания (слов, отрезков предложений), при котором каждая последующая включает в себя усиливающиеся (реже уменьшающееся) значение или экспрессию. Этим создается нарастание (или ослабление) производимого впечатления:

Ключевой, ледяной, голубой глоток.

С именем твоим — сон глубок.

(«Стихи к Блоку»);

Не думаю, не жалуюсь, не спорю.

Не сплю.

Не рвусь

ни к солнцу, ни к луне, ни к морю,

Ни к кораблю.

(«Не думаю, не жалуюсь, не спорю…»);

Антитеза

В поэтических текстах Марины Цветаевой для создания экспрессии часто используется антитеза. Антитеза - стилистическая фигура, построенная по принципу контраста, резкого противопоставления понятий, положений, образов, состояний и т.п.; основана на сравнении двух противоположных явлений или признаков, присущих, как правило, разным предметам. Часто антитеза строится на антонимах:

Было дружбой, стало службой.

Бог с тобою, брат мой волк!

Подыхает наша дружба:

Я тебе не дар, а долг!

(«Было дружбой, стало службой»).

Антитеза «было дружбой, стало службой» экспрессивно передает, как отношение искрение, теплые превратились в холодные, равнодушные. В поэзии Марины Цветаевой выделяются несколько уровней антитезы, в частности обращает на себя внимание антитеза философско-поэтического типа: «добро» – «зло», «действие» – «рефлексия», «красота» – «уродство», «вера» – «рассудок», «дух (душа)» – «тело», «юность» – «старость», «мгновение» – «вечность».

Я и жизнь маню, я и смерть маню

В легкий дар моему огню.

(«Что другим не нужно - несите мне...»);

Ах, не надо юностью

Любоваться — старости!

(«Пусть не помнят юные…»);

Безумье — и благоразумье,

Позор — и честь,

Все, что наводит на раздумье,

Все слишком есть…

(«Безумье — и благоразумье…»);

Для достижения эффекта контраста и эффекта смыслового осложнения контекста Цветаева прибегает и к контекстуальным антонимам:

Царевать тебе, горевать тебе,

Принимать венец,

О мой первенец!

(«Стихи о Москве»);

Ветры веяли, птицы реяли,

13

Лебеди — слева, справа — вороны...

(«Отмыкала ларец железный...»).

Другие синтаксические фигуры

Для творчества Марины Цветаевой характерны аллюзии. Аллюзия (от лат. allusio – намек, шутка) – риторический прием, используемый для создания подтекста, состоящий в намеке на какой - либо широко известный исторический, политический, культурный или бытовой факт. Намек осуществляется, как правило, с помощью слов или сочетаний слов, значение которых ассоциируется с определенным событием или лицом Запах розы и запах локона,

Шелест шелка вокруг колен…

О, возлюбленный, — видишь, вот она —

Отравительница! — Кармен.

(«Спят трещотки и псы соседовы…»);

Не ты ли

Ее шелестящей хламиды

Не вынес —

Обратным ущельем Аида?

(«Как сонный, как пьяный»).

Анафора (от греч. anaphora – вынесение вверх), или единоначатие – стилистическая фигура, заключающаяся в повторении тождественных элементов (звуков, сочетаний звуков, морфем, слов или сочетаний слов) в начале нескольких (чаще параллельных) отрезков речи

Мне нравится, что Вы больны не мной,

Мне нравится, что я больна не Вами,

Что никогда тяжелый шар земной

Не уплывет под нашими ногами

(«Мне нравится, что Вы больны не мной...»);

Эпифора (греч. epiphora – добавка; epi – после, phora – несущий), или концовка – стилистическая фигура, заключающаяся в повторении тождественных элементов в конце нескольких (чаще параллельных) отрезков речи:

— …Лес не тот!

— Куст не тот!

— Дрозд не тот!

— Свист не тот!..

(«Крысолов»);

Многосоюзие, или полисиндетон – одно из частых явлений в творчестве Марины Цветаевой. Оно выражает нарастание напряжения действия или мысли. Полисиндетон (от греч. poly – много, syndeton – связанный) – стилистическая фигура, противоположная асиндетону; избыточный с грамматической точки зрения повтор союзов при соединении однородных членов, частей предложения или предложений в составе сложного синтаксического целого, придающий высказыванию экспрессивный характер

И дальше смех, и тени ближе,

И боль как прежде глубока.

(Цветаева М. «В Париже»);

Зато, что требуешь,

За то, что мучаешь,

Зато, что бедные

Земные руки есть.

(«В пустынной храмине…»);

К яркому экспрессивному синтаксическому явлению относится эллипсис. Эллипсис - стилистическая фигура, заключающаяся в стилистически значимом (отклоняющемся от нейтрального варианта нормы) пропуске какого - либо члена или части предложения

Но облик мой — невинно розов,

— Что ни скажи!

— Я виртуоз из виртуозов

В искусстве лжи.

(«Безумье — и благоразумье…»);

…Не красный пожар лесной,

Не заяц - по зарослям

Не ветлы - под бурею,

- За фюрером - фурии!

(Цветаева М. «Не бесы за иноком…»).

Интересна и такая стилистическая фигура, как оксюморон. Оксюморон, или оксиморон (от греч. oxymoron – остроумно - глупое) – в традиционном понимании – стилистическая фигура, состоящая в соединении двух не просто контрастных, но противоречащих друг другу по смыслу слов, связанных определительными (в широком смысле) отношениями. Оксюморон является выразителем яркой индивидуально-авторской экспрессии. Употребление семантически контрастных слов создает неожиданное смысловое единство, например:

Вся стража — розами увенчана:

Слепая, шалая толпа!

— Всех ослепила — ибо женщина,

Всё вижу — ибо я слепа.

(«Да, друг невиданный, неслыханный…»);

Продуктом работы является стихотворение, написанное мной, с использованием синтаксических конструкций Марины Цветаевой:

«Я глядела в себя,

Я смотрела вокруг,

Стараясь быть незаметной.

Осталось лишь сделать последний круг,

Чтоб стать для кого-то заветной.

Я глядела в себя,

Я смотрела вокруг,

И в ужасе я утопала:

Насколько бездушным мир сделался вдруг,

И алчность в нем процветала.

Я глядела в себя,

Я смотрела вокруг,

Но сколько б я ни старалась:

Мне никогда не понять, как друг

Предает, забыв то, с чего все начиналось.»

Заключение.

Марина Ивановна Цветаева пишет в новом русле стихотворного направления – модернизм. Начало творческой деятельности Цветаевой связано с кругом московских символистов, художественно-стилистическими функциями которых являются расчлененность, фрагментарность, антитрадиционализм, дисгармоничность. Отсюда разнообразие неполных предложений. Здесь читатель является в некоторой степени соавтором поэта, ведь при прочтении он восстанавливает для себя половину опущенных членов предложений, что свойственно поэзии М.И. Цветаевой из-за невыраженности смысла текстов. В ходе моего исследования было выявлено, как проявляются синтаксические конструкции в поэтических текстах Марины Цветаевой, каким образом она общается с читателем, выражает свои мысли, чувства.

Цветаева, строя стих, опиралась на изначально проверенные синтаксические конструкции. По моим наблюдениям особо важными синтаксическими конструкциями в поэзии Цветаевой представляются: риторические фигуры (риторические вопросы, риторические восклицания, риторические обращения), градация и антитеза. Многие языковые сдвиги в стихотворных текстах Цветаевой осуществляются на основе этих приемов. Нельзя не отметить и такие приемы, как аллюзия, анафора, эпифора, эллипсис, оксюморон. Благодаря этим приемам синтаксическая концепция поэзии Марины Цветаевой очень разнообразна. Значимость синтаксиса в поэзии Цветаевой не оставляет сомнения. Здесь проявилась и личность поэта, и его самобытность, и вся полнота поэтического дарования, и сила цветаевского стиха, а самое главное благодаря именно синтаксису Цветаева полностью смогла реализоваться как поэт.