Однажды Луна помешалась просто, как же ей стать самой красивой на этом свете. Почему ей пришла такая в голову мысль? Просто она начиталась сказок тысячи и одной ночи, и после этого ее глаза перестали смыкаться. Она видела свой образ, сопоставляла с образом из всех этих восточных сказок и уснуть просто не могла. Глаза ее и открытые и закрытые видели только свое преображение.
Буратино же, наблюдающий всю эту картину со стороны, не заходил к ней в комнату, дабы не мешать творческим поискам Луны. Когда она хотела, то сама выходила поговорить. Он считал так: что если кто-то чего-то хочет, то обязательно должен это осуществить.
Сам Буратино работал вместе со своим другом филином Барри на производстве кастрюль из дерева. День и ночь они вырезали всякие посудины и самым фирменным "блюдом" у них была квадратная емкость с ромбовидной крышкой, слегка закрученная по спирали. Вот этот товар они продавали больше всего, покупкам не было ни конца, ни края.
Также Буратино занимался приготовлением зелий, которые могли менять психику и внешность человека. У него частенько приобретали комплекс: магическую силу + кастрюлю, в котором оно лежало. Например, Буратино мог наварить зелье, которое делало мужчину женщиной на один день.
-Никогда одному полу не понять другой, пока он сам не окажется в том самом мире, с тем самым мышлением и головой, набитой изначально другими мыслями.
Также он изготавливал зелья для вдохновения, в тот самый день, человек выпивающий зелье помимо своих ежедневных забот и нужд, мог наткнуться на что-то, что его будет вдохновлять. На красоту искусства, например. Отвар не пьянил, не создавал ничего нового, не преукрашал то, что и так было вокруг, но немного помогал остановиться от мысленной суеты и посмотреть по сторонам.
В принципе ни Луна, ни Буратино, ни друг Буратино - Филин Барри, который жил на дереве неподалеку - не бедствовали, и Луна могла позволить себе любые ухищрения для того, чтобы улучшать свой образ. Она покупала для себя косынки на голову, а также длинные платья, похожие на восточные, чтобы скрыть наготу свою. Ей нравились юбки до самых пят и чтобы не было никакого декольте в помине. Сверху была видна только шея.
Она думала, что, возможно, скромность - это настоящая находка. Но когда она посмотрела сотни образов, поняла, что красоту ту, которую она хотела достигнуть, она не нашла. И тогда она одела платья, которые во всех ракурсах открывали красоту ее жопы, а из декольте которых чуть ли не вываливались сиськи. Буквально были закрыты только самые скандальные места, за которые могут сказать, что это не декольте, а топлесс.
В таком виде Луна накрасила чёрной тушью глаза, помадой губы, наштукатурила себе щеки, лоб, сделала себе вычурную причёску и посмотрев в зеркало сказала, скривив свою морду:
-Ну и шаболда! Это так же далеко от образа восточных сказок и красоты, как Филин Барри далек от того, чтобы быть кенгуру.
Филин Барри по своей натуре был птицей очень интересной, помимо работы он каждый день летал над гаражами в своем районе и выискивал с кем бы ему поговорить. Он не чурался любыми людьми или животными, которые занимались какой-нибудь веселой деятельностью. Он всегда приземлял свою прыть у костра, где какие-нибудь товарищи или нетоварищи жарили мясо, чтобы ему полакомиться на халяву, хотя он сам мог купить себе еды. Но мясо в подарок - это гораздо приятнее, чем покупать. Вот такой интерес был у этой птицы.
Однажды филин Барри пролетал над районом и увидел человека с длинными ногами, которые шли у него прямо из головы, как будто бы туловище вообще отсутствовало, при этом это не мешало этому человеку бежать по улицам со скоростью страуса. Симпатичная голова этого человека выражала эмоции страха и больше была похожа на голову испуганной курицы. Длинные тонкие руки которыми человек размахивал, помогали ему бежать и маневрировать. Бежал он в штанах, футболке и кроссовках от толпы каких-то гопников.
Филин Барри стал кружить над головой этого циркуля, а потом полетел вперед него и стал показывать путь, куда можно спрятаться от недоброжелателей. Он вел его по закоулкам, наконец завел за гараж и спрятал в кустах.
Толпа поискала их возле гаражей, но вскоре ушла. Тут филин Барри спросил:
-Кто ты?
-Я Циркулина.
-То есть ты женщина что ли?
-Да
-У тебя такая испуганная голова была, как у курицы.
-Ну что ж поделать, - сказала Циркулина, - у меня вся жизнь такая, испуганная.
Филин Барри посмотрел на Циркулину повнимательнее и понял, что лицо ее весьма симпатичное. Оно было накрашено по самым последним макияжным традициям, и волосы ее тоже были нормальные, но какой-то странный для его понимания момент был в том, что ноги этой дамы росли прямо из шеи.
-А что ты тут делала?
-Осознавала бедственность своей красоты. Я пришла к вам в город из более большого - Буратинополя. Возможно здесь мне кто-то поможет.
-А в чем? - спросил филин Барри, давая крыло Циркулине, чтобы та выбралась из кустов.
-Я чересчур красива и на меня постоянно западают, мне бы хотелось стать более незаметной.
Филин Барри поднял палец вверх и сказал:
-А пойдем-ка, к друзьям моим зайдем, ты там в безопасности будешь. Чайку попьем или еще чего.
-Пошли, - сказала Циркулина и они осторожно выбравшись из-за гаражей, направились они прямиком к дому Луны и Буратино, находящемуся буквально в полукилометре оттуда. Жили они в трехэтажном, барачного вида хрущевском доме, окруженном большим количеством зеленых деревьев, тропинок, детских площадок, тротуаров и машин. В общем, было где затеряться Циркулине от навязчивых глаз.
“Тук-тук-тук” - Постучался Филин Барри в дверь квартиры на втором этаже.
Дверь открыл Буратино и сказал:
-Здорова, вы к нам?
-Здарова, да, - кивнул филин Барри подмигнув хозяину двухкомнатной лачуги.
-Проходите, - Буратино обычно не спрашивал, что происходит, потому что он всегда был за любую движуху. Чтобы ни происходило, ему было интересней понять это в процессе. Сам Буратино в этот момент был одет в кожаную косуху, а снизу в шотландскую юбку. На голове у него покоилась шляпа, как у Михаила Боярского, а в руках он постоянно носил газету, чтоб отмахиваться от мух.
И вот они все прошли по коридору заваленному деревянными кастрюлями. Луна как обычно сидела в комнате, в разрезанных напополам двух платьях: сверху она оставила образ шаболды, а снизу длинную юбку, и смотрела то моду миланскую, то сериал про любовь, то еще что-то нибудь.
Она жила в своей комнате и когда она в приоткрытую дверь увидела Циркулину, то в её глазах что-то переменилось. Она вдруг страшно разозлилась, ее глаза стали похожи на две геенны огненных. И Луна зашипела:
-Чего ты сюда приперлась?
-Просто меня пригласили, - ответила Циркулина слегка шуганувшись.
-Не место тебе здесь! - шипела как змея Луна, в ее глазах Циркулина была практически идеалом красоты, даже выше уровнем, чем тот идеал, который вобрала в себя ранее.
-Иди отсюда!
-Нет! - сказал Буратино, - это Циркулина, знакомая Барри и она останется здесь, она пришла сюда для того, чтобы мы ее спасли и познакомилась с ней.
-Но я хочу быть такой красивой, как она, но не могу, а она уже красивая, - выдала Луна.
-Ну а она тут причем? Здесь связи нет, вины на ней не лежит никакой в том, что она красивее, чем ты.
Луна затихла, не переставая смотреть на соперницу.
-А ведь и действительно, все мы рождаемся такими, какими есть, - сказал Филин Барри, - мы не выбираем себе внешность. Это глупо соревноваться друг с другом в том, кто лучше, кто хуже. Это низкое занятие. Зависть лишь разъедает сердца и делает их злыми.
-Как говорится, не с лица пить, - ввернул реплику Буратино. Луна же отходя от злости пошутила, что она бы попила.
Вскоре, когда все расселись кругом в комнате и стали распивать чай, гармонизирующий настроение и ум, Циркулина рассказала свою историю, что где бы она ни была, ее всегда кто-то преследовал, чтобы как-то получить ее внимание, ей это так надоело, что она просто хотела спокойной жизни. Все в ней видели куклу, которую можно подманить к себе, но никому не интересно было то, насколько богат ее внутренний мир.
-Куда ты дальше? - спросил Буратино.
-Не знаю, пойду дальше путешествовать, искать, возможно, новый образ какой-то, в котором моя внешность будет приглушена.
Тут Буратино вдруг встал с пола и поставив руки в боки сказал:
-А что если нам сделать кое-что интересное?
Он сходил на кухню и поставил огромную кубическую кастрюлю с ромбическим крышкой, закрученную по спирали на газ и залил в нее воду. Это была огромная метровая деревянная кастрюля с металлическим основанием.
Потом, когда вода закипела, он вытащил эту кастрюлю прямо на середину комнаты и сказал, что час настал.
-Что ты задумал? - спросила полукруглая Луна, осознавая творческую сущность Буратино.
-Дело в том, что есть у меня одна идейка.
И он взял Циркулину, которая ничего не успела понять. И Луну, которая вроде бы что-то поняла, но не до конца. И засунул их кричащих в кипящую воду. Прям туда с головой и окунул. Потом взял метровую ложищу и перемешал их между собой.
Через минут десять-пятнадцать-двадцать Буратино вытащил из кастрюли Луну и Циркулину. Он положил их остывать, а сам накрыл кастрюлю крышкой.
В тот момент, когда Циркулина и Луна очнулись, перед ними стояло зеркало и они увидели в нем кое-что уникальное.
Луна всего лишь на пятьдесят процентов была по красоте Луной, а Циркулина на пятьдесят процентов была по красоте Циркулиной. И получилось так, что то, о чем эти две женщины так мечтали получить в своей жизни: одна спокойствие, вторая стать красивее - они это получили.
Буратино стал запевать песенку о том, как же хороша жизнь. Филин Барри стал хлопать в ладоши со слезами умиления. А две женщины сразу начали суматоху: стали крутиться перед зеркалом, крутить своими распрекрасными жопами, головами, чтобы сравнить, и это были две практически одинаковых полулуны-полуциркулины по красоте и ни единого ожога на них не было. Только лишь новый образ.
-В чем ты нас варил, Буратино?
-Ни в чем. Эта кастрюля всего лишь символика внешней гармонии и ее на самом деле нет.
-Меня единственное, что смущает теперь, - не вытерпела Луна от радости, - то что мы одинаковые в процентном соотношении по красоте.
Она не переставая крутилась перед зеркалом своей новой наружностью.
-Ну об этом ты не беспокойся, - засмеялась Циркулина, я же здесь не останусь, пойду дальше странствовать из города в город, поэтому, как говорится, две копии одной женщины в разных городах, которые никогда друг с другом не встретятся, это можно сказать, практически единственный экземпляр.
-Да, - сказала Луна, - ты права.
Все пообнимались, покушали за одним большим столом, выпили кваску, а также пожелали друг в другу удачи во всех делах и Циркулина ушла.
Филин Барри проводил ее и улетел домой, а Луна с Буратино с этого дня начали совсем другую жизнь, ведь идея фикс с помощью необыкновенной трансформации рассосалась, теперь Луна хотела заниматься чем-то другим.
Конечно, красота ей через пару дней показалась какой-то ушлепанской и задумала она стать немного более уродливой, чем сейчас.
-Как цапля какая-то, нах, - говорила она самой себе, глядя на тощие длинные руки и кривила морду. Но это уже совсем другая история. Как ни крути это извечный женский механизм самолюбования, все-таки. Ну, а Буратино, соответственно, был рад, что все удалось.
Автор: Zajerubl
Источник: https://litclubbs.ru/articles/47670-delemma-nomer-raz.html
Понравилось? У вас есть возможность поддержать клуб. Подписывайтесь, ставьте лайк и комментируйте!
Публикуйте свое творчество на сайте Бумажного слона. Самые лучшие публикации попадают на этот канал.
Читайте также: