… если речь, конечно, не идет о понятии «чумодан». В этом значении слово звучит не бесяче, успело прижиться в языке. Речь про другой «кейс».
Слушаю подкаст о сетевой литературе, а там постоянно «Расскажи нам о своем необычном кейсе!» ‒ что в переводе на человеческий понятный подразумевает: «Расскажи нам свою уникальную историю хождения к успеху!».
И вот думаю: а почему нельзя рассказать о «ситуации», «истории продвижения», «СЛУЧАЕ»? – Тем более что «case» с английского и есть СЛУЧАЙ!
Более бесяче выглядит только «модный лук» (По лбу ‒ стук!),
который ни в коем разе не «образ», «облик» или «внешность». Тоже англицизм – от глагола «to look» ‒ выглядеть.
Нет, я не то чтобы разворчалась на ВСЕ заимствования. Вот, к примеру, ищу теплую пижамку в интернет-мазаине, и попадаются ОНИ – КИГУРУМИ.
* Тут представляется грозно-лающий выкрик самурая из какого-нибудь аниме: «КИ-ГУ-РУ-МИИИ!» ‒ сопровождающийся эпичным взмахом катаны. *
Да, слово заимствовано, но если попытаться заменить его привычным понятием «пижама», то на поверку выясняется, что кигуруми может быть вовсе и не пижамой, а очень даже улично-выходным костюмчиком. А еще он слитный а-ля комбинезон, с капюшном, плюшевый, и изображает какую-либо няшную животинку или персонаж. Чем учитывать все эти нюансы, проще сказать «кигуруми».
А что с пресловутым кейсом? Нет тут никакого специфического значения, для которого стоит выделить отдельное слово. Просто еще одна важно звучащая калька.
Ну, а как вы относитесь к «кейсу», который не «чумодан»? Режет слух или нет?
____________________________________________________________________________________
Понравилось?)
Хотите еще мистики, книг, сериалов, комиксов, игр и злобно-латинских измышлений о жизни - подписывайтесь.)
Заходите в нашу группу ВК - тематические околофэнтезийные арты, юмор и интересные факты, найденные С ЛЮБОВЬЮ, пополняю каждый день.)