Фразу "break a leg" используют, чтобы пожелать успеха перед выступлением, спектаклем, или любым другим мероприятием на сцене перед публикой. Хотя буквально она переводится как "сломай ногу", ее смысл исключительно позитивный. Пожелание "break a leg" подразумевает, что выступление будет блестящим и приведет к овациям публики. Эта идиома в английском языке стала традиционной в театре, кино и других сферах искусства. В русском языке для этой цели используют выражение "Ни пуха не пера". Примеры использования идиомы: Ann: "I have a big presentation at work today. I'm nervous." ("У меня сегодня важная презентация на работе, я так нервничаю.") Bobby: "You'll do great! Just remember to relax and break a leg!" ("Ты справишься отлично! Расслабься и ни пуха ни пера!") Before a musical performance: "Break a leg at your concert tonight! I know you'll wow the crowd with your talent." ("Перед концертом: Ни пуха ни пера сегодня! Я уверен, что все будут в восторге!") Есть несколько теорий о том, ка
Break a leg - зачем в английском языке желают "сломать ногу"
18 сентября 202318 сен 2023
43
1 мин