Найти в Дзене

Куда ставить запятые в английском?

В английской пунктуации все сильно проще, чем у нас. Но свои особенности имеются. Знаю, что у студентов нередко возникает диссонанс а-ля “а как там с запятыми, в русском же много правил и нюансов”.

В этой серии из трех постов расскажу про запятые в английском. Для начала — ТОП случаев, когда они гарантированно нужны:

  • Числа

Если в числе больше 4 цифр, ставится разделительная запятая. Исключения: года, номера домов и номера страниц.

The police reported to have found stolen portrait collection which numbers 1,473 rare paintings last year; the most expensive is estimated to cost $8,500.

They used to live at 1123 Blabla street until May 15, 2019.

Turn to page 1394!

  • Регалии и ученые степени

Сначала имя, потом регалии. В русском обычно наоборот, поэтом аккуратно тут.

The course book was written by Petya Ivanov, PhD.

Saul Goodman, Attorney at Law, has joined our firm.

  • Даты.

Здесь ажно три варианта:

1) Если дата состоит из трех частей, то после каждого надо ставить запятую: My favorite pub closed its doors forever on Wednesday, October 18, 2017.

2) Если дата состоит из двух элементов, то запятые не нужны: The pub closed its doors for good in October 1958/on October 8.

3) Полный и выстроенный "от меньшего к большему" вариант имеет две опции:

He pleaded innocence on 10 April, 1998 which wasn't taken very well by the juries. — USA, сеть запятая;

He pleaded innocence on 10 April 1998, which wasn't taken very well by the juries. — UK, нет запятой.

  • Географические названия

После каждого названия нужна запятая, даже в середине предложения.

His family moved from Ryazan, Russia, to Edinburgh, Scotland, when he was eight.

В английской пунктуации все сильно проще, чем у нас. Но свои особенности имеются. Знаю, что у студентов нередко возникает диссонанс а-ля “а как там с запятыми, в русском же много правил и нюансов”.

Есть еще очень интересный случай. Официальное название — запятая с придаточными определительными. Звучит страшно, но вы точно это знаете. Вот, посмотрите на предложения ниже. Выделила как раз эту придаточную часть:

Моя сестра, которая живет в Красногорске, знает испанский.
Мужчина,
который стоит у пятого гейта, разговаривает по телефону.
Котики,
которые живут в этом городе, очень упитанные.

Где-то классе в шестом средней общеобразовательной школы мы проходили, что это такое, и запоминали, что в русском придаточные всегда выделяются запятыми. В английском все по-другому: можно выделять, а можно не выделять, в зависимости от смысла. Логика вот в чем:

  • Запятые ставятся, если эту часть можно выбросить из предложения и оно не сломается ни по грамматике, ни по смыслу. То есть, запятые как будто роль скобок играют. Внутри них получается дополнительная информация, которую мы вкинули так, на всякий случай.
  • Запятые не ставятся, если придаточное — стратегически важная характеристика, которую нельзя пропустить, иначе поломается смысл предложения.

Oxford comma

Она же оксфордская запятая. Трюк в том, что она ставится при перечислении однородных членов перед союзом «и».  В русском языке таковой не имеется, сравните:

— Я не знаю ни одного хорошего ресторана, в меню которого была бы паста, бургеры и суши.

— I can’t think of a good restaurant that serves pasta, burgers, and sushi.

Казалось бы, зачем она там? Ответ на фотографии ниже.

В английской пунктуации все сильно проще, чем у нас. Но свои особенности имеются. Знаю, что у студентов нередко возникает диссонанс а-ля “а как там с запятыми, в русском же много правил и нюансов”.-2

В русском языке нет необходимости ставить запятую после слова «детьми», потому что у нас есть падежи — «пассажирам с детьми и беременным женщинам». В английском падежей почти нет, поэтому, когда появляется ряд сложных однородных членов (это когда больше одного слова в перечислении), без оксфордской запятой начинается смысловая вакханалия. Которая вот ездит по всем направлениям московского метрополитена.

Что не так с метро? Прочитайте еще разок: Priority seats for elderly people, disabled persons, passengers with children and pregnant women. Получилось, что места нужно уступать пожилым людям, инвалидам и пассажирам с детьми и беременными женщинами. Запятая перед and обнуляет описание пассажиров и возвращает беременным женщинам законное право занимать сиденья.

Еще несколько пример, как оксфордская запятая влияет на смысл:

For lunch they packed several cartons of juice, vegetable sticks, and cheese and ham sandwiches. — Взяли с собой сок, овощи и бутерброды с сыром и ветчиной.

For lunch they packed several cartons of juice, vegetable sticks, cheese, and ham sandwiches. — Взяли с собой сок, овощи, сыр и бутеры с ветчиной.

Почему так? В английском исторически сложились две школы пунктуации, UK и US, которые смотрели на необходимость ставить запятую по-разному. US были за нее, а вот британцы, несмотря на то, что запятую назвали в честь Oxford University Press, сопротивлялись. К сегодняшнему дню все уже успели помириться и прийти к консенсусу: запятую нужно использовать как инструмент уточнения мысли. То есть или ставим, или не ставим — в зависимости от того, что хотим сказать.