Идиома “Teach an old dog new tricks” буквально переводится на русский язык как “учить старого пса новым трюкам” и означает обучение человека, который уже имеет определенный опыт и знания, новым навыкам или умениям. Она часто используется, чтобы описать ситуацию, когда человек не способен адаптироваться к новшествам или меняться.
Происхождение этой идиомы связано с тем, что старых собак часто трудно учить новым трюкам. С возрастом люди или животные становятся менее склонными к изменениям и новому опыту.
Примеры использования:
- "My grandma refuses to learn how to use social media. You know what they say, you can't teach an old dog new tricks." ("Моя бабуля отказывается учиться пользоваться соцсетями. Как говорится, старую собаку новым фокусам не научишь.")
- "The experienced professor was resistant to new teaching methods, proving that you can't teach an old dog new tricks." ("Опытный профессор упорно не хотел осваивать новые методы обучения, ведь старого пса не научишь новым трюкам.")
- "I've been using a manual typewriter for decades, and now they want me to switch to a computer? Teaching an old dog new tricks, I tell you!" ("Я использовал печатную машинку десятилетиями, а сейчас меня хотят пересадить за компьютер? Ну давайте, научите старого пса новым трюкам.")
Идиома "Teach an Old Dog New Tricks" напоминает нам о важности открытости к изменениям и готовности к новому опыту. Даже если кажется, что что-то слишком сложно изменить, стоит помнить, что воля и усилия могут преодолеть даже самые стойкие привычки. Так что не бойтесь учить старых собак новым трюкам и открывать перед собой новые горизонты.