Найти тему

Граф Луканор. История седьмая

О том, что произошло с женщиной по имени донья Труана

Случилось снова графу Луканору завести с Патронио, своим советником, такой разговор: "Патронио, некий человек предложил мне взяться за одно дело, и вдобавок рассказал, какими путями смогу я осуществить задуманное. Уверяю вас, у этого дела столько достоинств, что если с помощью Господа выйдет оно удачно, то принесет мне большую пользу и прибыль, потому как каждая выгода тянет за собой другую, от чего в конце концов становятся они весьма значительными".

Вслед за тем граф рассказал Патронио подробности дела, известные ему. Выслушав, советник ответил: "Сеньор граф, мне часто доводилось слышать, что благоразумный человек держится действительного положения вещей и пренебрегает фантазиями; с людьми же, которые живут в мечтах, случается подобное тому, что постигло донью Труану".

Граф поинтересовался, что же с нею случилось.

"Господин граф, - сказал Патронио, - как-то раз одна женщина по имени донья Труана, жившая скорее в нужде, нежели в достатке, отправилась на рынок, и несла на голове горшок с медом. Идя по дороге, начала она представлять себе, как продаст мед, и с вырученных за него денег купит корзинку яиц, из которых народятся курицы, а за деньги от продажи куриц купит она овец, и так будет покупать и продавать, непременно с выгодой, пока не станет богаче всех своих соседок.

После того пришло ей на ум, что, будучи так богата, сможет она удачно поженить своих сыновей и выдать замуж дочек, и станет расхаживать по улице со своими зятьями и невестками, а все в округе будут обсуждать ее счастливую судьбу, ведь, родившись в  бедности, смогла она из нее выбраться и обрести столько благ.

С мыслями о том начала она смеяться от радости за свое счастье и, смеясь, хлопнула себя по лбу; от того горшок свалился с ее головы на землю и разбился вдребезги. Увидев разбитый горшок и разлившийся по земле мед, донья Труана горько заплакала и запричитала по всем тем потерянным богатствам, которые она бы имела, если бы горшок был цел. И вот, уверовавшись в своих фантазиях, лишилась она возможности обрести то, на что надеялась и чего так хотела.

Вы же, господин граф, если желаете исполнения того, что вам говорят и о чем вы помышляете, постарайтесь основать ваше дело на здравой рассудительности, а не на пустых и призрачных мечтаниях и воображении. И когда готовитесь что-нибудь предпринять, не ставьте на карту те ваши владения, потеря которых была бы для вас болезненною, ради выгоды, нарисованной лишь вашими умозаключениями.

Графу пришлась весьма по душе история, рассказанная Патронио, он последовал ее урокам, и так все вышло для него хорошо.

И потому как дону Хуану понравился сей рассказ, он распорядился внести его в эту книгу и сложил такие строки:

Доверься лишь тому, в чем нет сомнений,

И сторонись пустых ума воображений.

---

Дон Хуан Мануэль: Граф Луканор. Перевод М. Кашкина.

Граф Луканор. История седьмая

Don Juan Manuel: El conde Lucanor. Cuento 7

https://albalearning.com/audiolibros/jmanuel/cuento7.html

Перевод не преследует коммерческих целей; он не согласован с автором, и если это нарушает какие-либо права, известите меня об этом, пожалуйста.