Конечно, в этой маленькой заметке может быть изначально заложена ошибка. Все рассуждения исходят из названия картины, которую я хочу вам показать и его дальнейшего толкования. Хотя на самом деле, вариантов перевода названия не так много, так что ошибка конечно совсем не исключена, но вряд ли возможна. Более того, я залез в интернет с соответствующим вопросом, чтобы проверить свои рассуждения и сеть ответила мне «Да, всё верно». Остается спросить у знающих. Не ошибся ли я? А вот и сама картина. Вы уже знаете, что это такое? Полный вариант названия – Bodegón con cardo, francolín, uvas y lirios. Начинаем переводить на русский - Bodegón - это понятно. Так в Испании называли одну из разновидностей натюрмортов (но не только). Говоря просто "зарисовка из кабака". Не стоит высокомерно воротить нос. Замечательным мастером бодегонов был великий Веласкес. Но пусть будет натюрморт. francolín — куропатка, uvas - виноград, lirios — ирисы/лилии. Всё как на картине. Остаётся разобратьс
Вы бы стали это есть? А может быть уже ели?
1 октября 20231 окт 2023
15
1 мин