Родился в 1946 году.
Оба родителя приехали из Цзядин, город недалеко от Шанхая. Оба присоединились к Коммунистической партии Китая в Шанхай в 1920-е годы, и оба его родителя служили в армии во время Второй китайско-японской войны, борьбы против японской Империи. После войны, его мать стала заниматься образованием, в то время как его отец дослужился до должности начальника бюро в Министерстве здравоохранения.
«Моего отца поставили во главе антияпонских формирований. Он привел свою армию на сторону коммунистической партии, потому что коммунисты сражались с японцами. А вот моя мать была человеком еще более решительным. Ее отец был игрок и промотал все состояние семьи… Она переехала в Шанхай и стала вести подпольную работу на стороне коммунистов. Она умерла от рака, когда мне было 11 лет. Но она оказала на мою жизнь огромное влияние, потому что давала мне читать много книг и воспитала во мне любовь к чтению».
Во время «культурной революции» Цзян Жун имел свое собственное мнение, а это в то время считалось опасным преступлением.
«До сих пор помню цитату из Ленина: «Настоящим коммунистом можно стать лишь тогда, когда обогатишь свою память знанием всех тех богатств, которые выработало человечество». И я думал: если Маркс, Ленин и Энгельс прочитали столько книг, то почему бы и мне не прочитать?»
В то время, когда остальные хунвэйбины сжигали книги, юный Цзян Жун спасал их из огня. В конце концов у него собралась целая библиотека из 200 запрещенных книг.
«Там были десятки книг Бальзака, Пушкина, Толстого, а также многие китайские классические романы и произведения историков».
«Это произошло за год до того, как Мао послал молодежь учиться в деревню. Меня вдохновляла американская и русская литература и особенно «Тихий Дон» Михаила Шолохова. Я считал, что вдалеке от городов я буду более свободным. Когда мы прибыли во Внутреннюю Монголию, многие студенты-китайцы загрустили из-за условий, в которые мы попали. Меня же переполняла радость, потому что я люблю степь и снег. Каждому из нас дали лошадь, и мы ездили на охоту. Я наслаждался буйной и неистовой свободой. Такую свободу должен испытать каждый».
Впервые его заклеймили как «контрреволюционера» в восемнадцать лет за эссе, написанное в 1964 году.
В период «культурной революции» с 1967 года провел 11 лет во Внутренней Монголии, куда он был сослан на «перевоспитание».*
Жизнь среди холодных степей, населенных лишь монголами-кочевниками, научила его иначе смотреть на мир, о чем два десятилетия спустя он поведал в своей книге. Автор дает подробное описание поведения волков и предлагает своим соотечественникам многому у них поучиться: по его мнению, китайцы слишком долго вели себя, как покорные овцы.
«У овцы отсутствует творческий подход и нет чувства свободы, — объясняет он. – В отличие от прямо противоположного духа индивидуальности и свободолюбия волка. Из-за того, что в Китае нет демократии, а китайцы остаются «овцами», мы подверглись жестоким страданиям и потерям в таких исторических эпизодах, как «культурная революция». Китайцам необходимо больше развивать в себе дух волка».
В 1971 г. начал работу над своей книгой "Тотем волка".
В 1978 году он стал организатором выступлений за реформы «Пекинская весна». Был назначен редактором одноименного литературного журнала.
В 1979 г. поступил в аспирантуру при Академии общественных наук КНР, где изучал экономику. После окончания стал профессором и преподавал политэкономику в Пекинском университете.
В 1984 г. женился на писательнице Чжан Канкан.
В 1989 году принимал деятельное участие в движении протеста, подавленном на площади Тяньаньмэнь***, и заработал еще 18 месяцев тюрьмы за «контрреволюционную деятельность». Его выпустили в 1991 г. Он едва избежал смертной казни.
«Независимость» и «свобода» он говорит по-английски. Произносить такие слова в Пекине опрометчиво, но Цзян Жун в разногласиях не новичок. «Мне повезло, что я остался в живых», — замечает он, и это не преувеличение.
Жун Цзян задумал и приступил к написанию романа в 1971 г. , но смог завершить работу в 1997 г. Окончательный вариант для публикации появился лишь в 2003 г.
«... запирался в своем кабинете каждый день и отказывался рассказывать, что он делал.» - Чжан Канкан.
Книга была издана в Китае в 2004 г. и сразу стала бестселлером.
«Тотем волка» стал отметкой того, что Китай созрел для чего-то нового: мало того, что писатель может написать книгу с такой критикой своего общества, мало того, что эта книга может оставаться бестселлером в течение четырех лет: эту книгу еще и не запрещают. «Отчасти я удивился, а отчасти и нет», — говорит мне Цзян Жун. – Удивительным было то, что правительство обнаружило, кто я такой на самом деле, когда уже было слишком поздно. Знай они, что эту книгу написал я, ее бы запретили. Теперь же я не скрываю, кто я, от иностранных СМИ, а в Китае в интернете моя личность – это секрет, о котором знают все».
По политическим мотивам ему пришлось писать книгу под псевдонимом. Он давал интервью отечественным и зарубежным СМИ, но отказывался от фотографий и не раскрывал своего настоящего имени. До 2006 г. только пять человек знали кто скрывается под псевдонимом. В ноябре 2007 г. стала известна его настоящая личность когда он стал первым лауреатом азиатского Букера (The Man Asian Literary Prize). Фото и имя нужно было представить жюри, после чего они стали обнародованы. Из-за невозможности получить паспорт, он не смог покинуть материковый Китай и присутствовать на церемонии вручения премии.
В ноябре 2015 года, Le Vision Pictures и Pietro Ventani заключили договор, чтобы совместно разрабатывать и производить эпический полнометражный мультфильм по мотивам романа, но, насколько я знаю, мультфильма до сих пор не существует.
Из-за политических взглядов и ареста книга написана под псевдонимом Жун Цзян**. Пользуюсь этой анонимностью многие китайские авторы выпустили сиквелы Wolf Totem 2, Great Wolf of the Plains. В апреле 2007 г. автор выступил с заявление о том, что все эти сиквелы являются "мошенническими". Он написал только один роман и проводил исследования для другой книги.
«Тотем волка» считается в Китае бестселлером № 1 по данным на март 2008 г. продано 4.2 миллиона экземпляров, да еще, возможно, в четыре раза больше пиратских изданий. Роман переведен на большое количество языков.
В 2015 г. книга была экранизирована Жан-Жаком Анно. Фильм просто шикарный. Там такие виды.
(с) статью писала лет сто назад по материалам википедии, биографии писателей, магазета, independent для книжного сайта, с которым уже давно не работаю и насколько мне известно частично моя статья разошлась по разным сайтам.
* По некоторым данным он поехал добровольно.
** В русских источниках иногда ошибочно записывается как Цзян Ронг. Также его можно найти по именам Jiang Rong / 姜戎 / Lü Jiamin / 呂嘉民 / Лу Цзяминь / Цзян Ронг / L Jiamin / Люй Цзяминь.
*** Еще хочу заметить, что в Симпсонах (S16.E12) есть небольшая отсылка к событиям на этой площади.
Когда Симпсоны и Сельма пытаются сбежать, забрав малышку Линг, мадам Ву противостоит им в танке. Мадам Ву в своем танке и Сельма, держащая Линг, расположены в манере, подобной знаменитой акции протеста на площади Тяньаньмэнь в 1989 году. В результате этой сцены эпизод запрещен на Disney + в Гонконге.