«Вы знаете, я же вашей коллегой практически стала. Никто в нашей школе не хотел брать чешский для русско- и украиноязычных, ну мне и пришлось их учить. Без методики, без знания русского и украинского. Знаете, как у нас было весело в прошлом сентябре?» - поделилась со мной Кларка, а я делюсь с вами.
Это сейчас, те ребята уже более-менее изъясняются по-чешски, а тогда это было реально смешно.
Но сначала новичкам на канале представлюсь, меня зовут Мария, живу в чешском городе Пльзень почти 20 лет, на жизнь зарабатываю в собственной языковой школе, где обучаем чешскому иностранцев. Пишу здесь о чехах, Чехии и чешском языке.
Подписывайтесь, у нас интересно.
Немножко предыстории
Кларка - моя старая знакомая, к ней до ковида несколько лет старший сын на кружок рисования ходил. Она работает в обычной школе и в художественной школе тоже. А на этот раз я пришла записывать в художественную школу свою студентку Дашу из Украины на подготовительный курс для поступления на специальность «Иллюстрация», и мы с Кларкой немного заболтались.
Рассказывает Кларка:
«На самом первом уроке в начале занятия я им говорю, budete mít úkol(прим.автора: читается как «будэтэ мит укол»). А они все как-то испугались и даже вжались в парты. Притихли и смотрят на меня большими глазами. Я думаю, что с ними? Чего они испугались? Может учиться не привыкли? Что-то тут явно не то. А потом выяснила, что на русском «укол» такое. (прим. автора: по-чешски это «задание»). Потом они уже не боялись моих уколов.
А я продолжаю вести урок. И говорю: dejte sešity na stůl (прим.автора: читается как «дэйтэ сэшиты на стул»), а они берут и кладут свои тетради на стулья рядом с ними (прим. автора: стул — это по-чешски стол и, конечно, Кларка хотела, чтобы они на стол положили тетради, а совсем не на стул, а тетрадь по-украински похоже - «зошит», поэтому, они поняли, о чём речь, но только не поняли куда их надо положить).
Я тогда им говорю, нет, dejte sešity nahoru (прим. автора: «дэйтэ сэшиты на гору»), а они сидят и оглядываются и спрашивают, на яку гору. Потом разобрались в путанице».
Nahoru - это по-чешски, конечно же, наверх, а не на гору.
Кларка сказала, что если их просить говорить медленно, то она их понимает, и что они её понимают, если она тоже говорит медленно. Но сейчас уже понимают и быстро. И что этот год ей дал многое: она выучила «азбуку», то есть кириллицу, и научилась некоторым словам и даже их нам продемонстрировала: «да», «нет», «хорошо», «спасибо».
Мы очень посмеялись с моей студенткой Дашей над её рассказом, но в этот момент пришёл ещё один учитель рисования, конец разговора слышал и говорит: «Хе, это что, а я вообще по русскому языку матуриту сдавал, хотите расскажу, что я знаю?». Матурита - это выпускной экзамен за среднюю школу. А он сделал очень серьёзное лицо и говорит: «Сельскохозяйственный кооператив Чехословацкой социалистической республики!». А потом ещё продемонстрировал: «Хорошая девочка, хороший мальчик, молодцы ребята! Спасибо и до свиданья!»
А случались ли у вас весёлые истории с языками?