Как и обещал начинаю новую рубрику об известных монологах. Можете использовать их для своих показов. Кроме того рядом с монологом выкладываю помощь для лучшего проживания роли. Итак, первый монолог - из комедии Уильяма Шекспира "Как вам это понравится".
Персонаж: Розалинда
Жанр: комедия
Пол: женский
Возрастной диапазон: 20-29
Категория: классический
Тема: Любовь, Сила
Описание сцены
Розалинда (переодетая мужчиной) объясняет Орландо, как его брат влюбился так быстро. Когда Орландо говорит ей, что ему больно видеть это, пока он без своей возлюбленной Розалинды, она убеждае его, что может творить магию. Поэтому, когда его брат женится, то и Орландо женится на своей возлюбленной Розалинде.
Обзор пьесы
Сэр Ролан де Буа недавно умер, передав свое имущество старшему сыну Оливеру. Орландо, младший брат Оливера, подвергается жестокому обращению, несмотря на желание сэра Роланда. Розалинда, дочь изгнанного Старого герцога, влюбляется в Орландо. Розалинду изгоняет со двора ее дядя, герцог-узурпатор Фредерик, который также изгнал и ее отца. Она бежит в Арденский лес вместе со своей любимой кузиной Селией и придворным шутом Оселком и принимает облик мальчика, называющего себя Ганимедом. В Ардене сейчас живут ее отец и его друзья. Розалинда обнаруживает в лесу стихи, написанные о ней Орландо, и использует свою маскировку, чтобы подружиться с ним. Далее следуют путаница и неразбериха. Но к концу пьесы Орландо и Розалинда женятся, а также другие второстепенные персонажи, которых встречали на протяжении всей пьесы. Герцог-узурпатор Фредерик отрекается от своих взглядов, обращается к религии и меняет свой образ жизни. В итоге, изгнанный герцог-старший, отец Розалинды, восстанавливается в должности.
Розалинда: О, я знаю, что вы хотите сказать. Да, это правда, никогда на свете не было вещи, которая совершилась бы так быстро; с нею может сравниться по быстроте только столкновение между двумя козлами и знаменитая фраза Цезаря: "Пришел, увидел, победил". Действительно, ваш брат и моя сестра не успели встретиться, как уже взглянули друг на друга; не успели взглянуть, как полюбили один другого; не успели полюбить, как вздохнули; не успели вздохнуть, как спросили друг друга о причине этого вздоха; не успели узнать эту причину, как стали искать лекарства, и таким образом, переходя со ступени на ступень, построили брачную лестницу, по которой они должны будут взбираться неудержно, или иначе им придется сделаться невоздержными еще до брака. Они теперь охвачены бешенством любви и так желают соединиться, что их и палками не разнимешь.
Орландо: Они будут обвенчаны завтра, и я приглашу герцога на свадьбу. Но, ах, как горько видеть счастье глазами других! Завтра я тем более буду повержен в отчаяние, чем более буду видеть своего брата счастливым вследствие обладания предметом своих желаний.
Розалинда: Отчего же? Разве завтра я не могу заменить вам Розалинду?
Орландо: Я не в силах жить долее воображением.
Розалинда: Так я не стану утомлять вас долее пустыми разговорами. Узнайте же от меня - и теперь я говорю не без цели, - что вы известны мне как человек с хорошими качествами. Я говорю это не для того, чтобы создать у вас хорошее мнение о моем знании в том отношении, что я мог узнать вас; точно так же стараюсь я заслужить ваше уважение лишь настолько, чтобы вы питали ко мне доверие в деле, клонящемся к вашей пользе, а не к моей славе. Итак, прошу вас верить, что я могу делать удивительные вещи; уже на третьем году от рождения я вошел в сношение с одним волшебником, глубоко знающим искусство магии, но при этом не делающим ничего предосудительного. Если ваше сердце так расположено к Розалинде, как это выражают ваши жесты и слова, то вы женитесь на ней в то же самое время, как ваш брат повенчается с Алиеной. Я знаю, в какое стеснительное положение она поставлена, и для меня вполне реально, если только вы не найдете этого неудобным, показать ее вам завтра в ее настоящем виде и не подвергая никакой опасности.