Найти в Дзене

Обращение в Китае

И снова - если вы смотрели китайские фильмы или дорамы, то замечали, как интересно иногда они друг к другу обращаются - например, перед именем слышим "сяо". Конечно, логика нам выдает ответы, что и как))... Но, если кому-то это интересно, то вот такие правила обращения существуют в Китае. 1. В Китае люди редко обращаются друг к другу, называя полное имя собеседника. Исключение составляют отдельные случаи, когда старший член семьи обращается к младшему или когда общаются близкие друзья. 2. При обращении к младшему по возрасту знакомому или коллеге перед фамилией ставится xiǎo (сяо), а если собеседник старше, перед фамилией ставится lǎo. К высокому человеку можно обратиться dà (большой) + фамилия (например, Dà Liú,Dà Lǐ). Это неформальные и непринужденные формы общения. 3. Обращение «фамилия + профессия или должность» – это вежливая форма обращения, подчеркивающая уважение к собеседнику и соблюдение приличий. 4. Китайцы также используют обращение tóngzhì (товарищ), но оно постепенно выхо
Картинка из нейросети
Картинка из нейросети

И снова - если вы смотрели китайские фильмы или дорамы, то замечали, как интересно иногда они друг к другу обращаются - например, перед именем слышим "сяо". Конечно, логика нам выдает ответы, что и как))... Но, если кому-то это интересно, то вот такие правила обращения существуют в Китае.

1. В Китае люди редко обращаются друг к другу, называя полное имя собеседника. Исключение составляют отдельные случаи, когда старший член семьи обращается к младшему или когда общаются близкие друзья.

2. При обращении к младшему по возрасту знакомому или коллеге перед фамилией ставится xiǎo (сяо), а если собеседник старше, перед фамилией ставится lǎo. К высокому человеку можно обратиться dà (большой) + фамилия (например, Dà Liú,Dà Lǐ). Это неформальные и непринужденные формы общения.

3. Обращение «фамилия + профессия или должность» – это вежливая форма обращения, подчеркивающая уважение к собеседнику и соблюдение приличий.

4. Китайцы также используют обращение tóngzhì (товарищ), но оно постепенно выходит из употребления. Формы, которые долгое время использовались очень редко, такие, как xiānsheng, fūren, xiǎojiě (мисс), в наши дни используются все чаще.

5. Конструкция «фамилия + gōng или lǎo» используется при обращении к пожилому, опытному человеку, занимающему высокое общественное положение, для выражения особого уважения.

Информация взята из учебника "Ван Фусян, Ян Тяньгэ - Китайский язык. Вводный курс. - Пекин : Sinolingua, Санкт-Петербург : КАРО, 2016. – 384 с.".