Основной единицей языка большая часть говорящих считает слово. Из слов складывается словосочетания и предложения, значение которых вытекает из значения слов.
Фразеологические словосочетания часто имеют смысл, который не выводится прямо из значения каждого отдельного слова. Например, не любой гриб, имеющий белую окраску, можно назвать белым грибом.
Если мы не можем вывести значение всего словосочетания из составляющих его слов, то это фразеологизм. Такое словосочетание обязательно употребляется в переносном значении.
Один как перст - значение этого выражения: совершенно один, без родственников, одинокий. Казалось бы, у человека перстов, или пальцев, не один, а 10 на руках и 10 на ногах. Как же быть со смыслом фразеологизма?
А дело в том, что перстом в давние времена называли только большой палец, который несколько отдален от остальных пальцев на руке. Между тем в другом славянском языке, в чешском языке, prst - это все пальцы, а palec - это большой.
Переносность значения фразеологизма - главное его отличие от свободных словосочетаний. Так, например, круглый стол - это словосочетание указывает на форму стола, который изготовлен в форме круга. В предложении "В мебельном салоне мы увидели круглые кухонные столы, прямоугольные, квадратные и даже треугольной формы" обсуждается именно форма продаваемых столов.
В предложении "Главы трех европейских государств в прошлую пятницу встретились за круглым столом" сказано уже не о форме стола, за которым сидели политики, а о типе мероприятия, о том, что все участники встречи имеют равный статус (т.е. за круглым столом не может быть более или менее почетного места).
Происхождение этого фразеологизма связано с временами английского короля Артура, когда за столом круглой формы собирались рыцари, каждый из которых был равен по статусу остальным.
Мы, как правило, используя в речи фразеологические обороты, не задумываемся о происхождении их, истории их возникновения. Главное. употребить их адекватно ситуации.
Порядок слов во фразеологизме и грамматическая форма не менее важны. Так выражения "кровь с молоком" и "молоко с кровью" - не одно и то же. Предложение "Мимо дома прошла соседская девчонка кровь с молоком" содержит фразеологизм, говорящий о здоровье девчонки, ее цветущем виде. А сочетание "молоко с кровью" вызывает в воображении неприятную картину: в чашке молоко смешано с кровью, и пить это вряд ли кому-то захочется.
Но всегда ли мы точно знаем, каково значение фразеологизма, в какой ситуации адекватно его использовать.
Давайте проверим себя, всегда ли мы знаем значение известных фразеологических оборотов.
Тест "Знаем ли мы эти 13 фразеологизмов"
Со всеми пунктами теста справились?
Надеюсь, последний вас не ввел в заблуждение, и вы улыбнулись, сказав, что нет такого оборота в нашем языке.
Подпишитесь, и мы не раз еще побеседуем на интересные темы. Если понравилась статья, не пожалейте лайка.