Проучившись 3 года на военной кафедре на специальность «Лингвистическое обеспечение военной деятельности», я с легкостью отвечаю на вопросы: “А где ты будешь работать?", "А что ты будешь делать?". И мой любимый вопрос - “А тебя что, прям туда отправят, да?” Ответ прост: если надо будет - сама поеду. Но сейчас не про это. Так кто же такой военный переводчик и стоит ли вам или вашим детям поступать в вуз на эту специальность? Вот вам умное определение: «Военный переводчик – это специалист, осуществляющий перевод в рамках военного дела. Профессия востребована в военной, дипломатической сфере, международной журналистике. Такие специалисты в совершенстве владеют несколькими языками и обеспечивают деятельность военных представительств за рубежом, участвуют в работе различных международных структур, занимаются переводом документов, архивных материалов, прессы, готовят аналитические материалы, занимаются переводом научной литературы». Давайте разберемся. Военный переводчик бесспорно специалист
Специальность «Военный переводчик»: что это такое и с чем ее едят?
8 сентября 20238 сен 2023
70
1 мин