Политолог Андрей Перла заметил странность на встрече Владимира Путина и Реджепа Тайипа Эрдогана: "Момент, который никто не смог объяснить". Эксперт указал на подозрительную работу переводчика, который передавал речь президента Турции.
Политический обозреватель Царьграда Андрей Перла в программе "Скрытые смыслы" обратил внимание "на один очень забавный момент" во время совместной пресс-конференции президента России Владимира Путина и турецкого лидера Реджепа Тайипа Эрдогана.
Момент, который до сих пор никто не смог объяснить. И я не могу. Но очень полезно об этом знать. Я всё-таки расцениваю это как свидетельство того, что не все рады тому, что главы государств договорились,
- подчеркнул политолог.
Он уточнил, что речь о фразе Эрдогана, который в начале своего выступления назвал Путина своим дорогим другом. Он говорил на турецком.
При этом переводчик по какой-то неведомой причине передал это словосочетание "дорогой друг" как "уважаемый коллега", указал обозреватель "Первого русского".
Я надеюсь, что этот переводчик уже лишён премии и допрошен на предмет того, что же он такое вытворил. Но факт остаётся фактом,
- подытожил Андрей Перла.