Эти поговорки отражают мудрость и культурные особенности Турции.
Эти поговорки отражают мудрость и культурные особенности Турции.
...Читать далее
25 поговорок в Турции
- "Her işin başı sağlık." (Здоровье - основа всего.)
- "Aşk acısıyla mı kaybolur, gurur kırılmasıyla mı?" (Любовь исчезает из-за боли или из-за разбитого самолюбия?)
- "Bülbülü altın kafese koymuşlar, tüyleri dökülmüş." (Соловья посадили в золотую клетку, и его перья выпали.)
- "Düşmanın dostu, dostun düşmanı olur." (Враг врага - друг.)
- "Büyük lokma ye, büyük söz söyleme." (Ешь большой кусок, но не говори больших слов.)
- "Köprüyü geçene kadar ayıya dayı deme." (Не называй медведя дядей, пока не перейдешь мост.)
- "Aç koyun can derdinde, doymuş koyun kasap derdinde." (Голодное овце нужна жизнь, сытой овце нужна смерть.)
- "Herkes kendi kaderinin demircisidir." (Каждый сам кузнец своей судьбы.)
- "Bülbülü öldür de ne yaparsan yap, tüyü dökülmez." (Убей соловья, и перья все равно не выпадут.)
- "Her zaman başarıya ulaşmak için birinci adımı at." (Всегда делай первый шаг, чтобы достичь успеха.)
- "İşleyen demir pas tutmaz." (Работающее железо не ржавеет.)
- "Aşk meşk her yasta." (Любовь не имеет возраста.)
- "Herkesin bir terazisi var." (У каждого есть своя мера.)
- "Akıllı dost ararsan ayna bir numaradır." (Если ты ищешь умного друга, то зеркало - номер один.)
- "Yatanın dostu yatanın malıdır." (Друг лежащего - его имущество.)
- "Çok bilen mi, çok gezen mi?" (Кто больше знает, тот кто много путешествует?)
- "Çalışmadan, yorulmadan, rızık gelmez." (Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.)
- "Yanlış yolda isen dön, isabetli yolda isen sabret." (Если ты на неверном пути, вернись; если на правильном, то терпи.)
- "Bağdat'tan dönerken arap saçı sakalı karıştırmış." (Вернувшись из Багдада, арабские волосы и бороду перепутал.)
- "Para, para, para." (Деньги, деньги, деньги.)
- "Kara gün dostu yok, dost mecaz." (В черные дни у тебя нет друга, дружба - это метафора.)
- "Yarar, göz yaşı dökmekten iyidir." (Полезно, что лучше проливать слезы.)
- "Yavaş yavaş öğütten su çıkar." (Постепенно из мельницы выходит вода.)
- "Sütten ağzı yanan yoğurdu üfleyerek yer." (Тот, кто обжегся молоком, дует на йогурт перед тем, как съесть.)
- "Komşunun tavuğu komşuya kaz görünür." (Петух соседа кажется соседу как гусь.)
Эти поговорки отражают мудрость и культурные особенности Турции.