- "Every cloud has a silver lining." (У каждой тучи есть своя серебряная подкладка.)
- "Actions speak louder than words." (Дела говорят громче слов.)
- "Don't count your chickens before they hatch." (Не считайте свои курчата, пока не вылупились.)
- "When in Rome, do as the Romans do." (В чужой монастырь со своим уставом не ходят.)
- "Two heads are better than one." (Вдвоем легче думать.)
- "You can't make an omelette without breaking eggs." (Нельзя приготовить омлет, не разбив яиц.)
- "All good things must come to an end." (Все хорошее рано или поздно заканчивается.)
- "Better late than never." (Лучше поздно, чем никогда.)
- "Where there's smoke, there's fire." (Там, где дым, там и огонь.)
- "Don't put all your eggs in one basket." (Не кладите все яйца в одну корзину.)
- "The early bird catches the worm." (Ранний птах ловит червяка.)
- "Honesty is the best policy." (Честность - лучшая политика.)
- "You can't have your cake and eat it too." (Нельзя съесть пирог и оставить его целым.)
- "When the cat's away, the mice will play." (Когда кошка не в доме, мыши развлекаются.)
- "If the cap fits, wear it." (Если шляпа подходит, носи ее.)
- "There's no smoke without fire." (Не бывает дыма без огня.)
- "The proof of the pudding is in the eating." (Доказательство пудинга - в его вкусе.)
- "The grass is always greener on the other side of the fence." (Трава всегда зеленее с той стороны забора.)
- "Don't cry over spilled milk." (Не плачь из-за пролитого молока.)
- "A penny for your thoughts." (Пенни за твои мысли.)
- "A picture is worth a thousand words." (Картина стоит тысячу слов.)
- "Don't bite the hand that feeds you." (Не кусай руку, которая тебя кормит.)
- "You can lead a horse to water, but you can't make it drink." (Вы можете вести лошадь к воде, но не заставите ее пить.)
- "Birds of a feather flock together." (Птицы одной перьевой летят вместе.)
- "Where there's muck, there's brass." (Где грязь, там и деньги.)
Эти поговорки отражают мудрость и культурные особенности Великобритании.