- "Det er ikke gull alt som glitrer." (Не всё, что блестит, золото.)
- "Hver fugl synger med sitt nebb." (Каждая птица поёт своей песню.)
- "Bedre sent enn aldri." (Лучше поздно, чем никогда.)
- "Når det regner på presten, drypper det på klokkeren." (Когда падает дождь на священника, капает на колокольчика.)
- "Bak skyene er himmelen alltid blå." (За облаками всегда голубое небо.)
- "Det går alltid et tog." (Всегда есть поезд.)
- "Ingen roser uten torner." (Нет роз без шипов.)
- "Den som tier, samtykker." (Кто молчит, соглашается.)
- "Å ha en jernstang i ilden." (Иметь железную стержень в огне - быть активным.)
- "Morgenstund har gull i munn." (Утренний час имеет золото во рту.)
- "Ingen røyk uten ild." (Нет дыма без огня.)
- "Som man reder, ligger man." (Как постелешь, так и ляжешь.)
- "Det er ikke lett å bære kryss uten skuldre." (Не легко нести крест без плеч.)
- "Man skal ikke skue hunden på hårene." (Не следует судить о собаке по её шерсти.)
- "Borte bra, men hjemme best." (Вдали хорошо, но дома лучше.)
- "Liten tue kan velte stort lass." (Маленькая древесина может перевернуть большую нагрузку.)
- "Det er mye som kan kjøpes for penger, men ikke lykken." (Многое можно купить за деньги, но не счастье.)
- "Det er ikke alle dager man fanger en fisk." (Не каждый день удаётся поймать рыбу.)
- "Man skal ikke kaste stein i glasshus." (Не следует бросать камень в стеклянный дом.)
- "Den som graver en grav for andre, faller selv i den." (Кто копает могилу для других, тот сам в неё падает.)
- "Den som sparer, han har." (Кто экономит, тот имеет.)
- "Det finnes ikke dårlig vær, bare dårlige klær." (Нет плохой погоды, есть плохая одежда.)
- "De beste kokker er ofte de tynneste." (Самые лучшие повара часто самые худые.)
- "Det går alltid over." (Всё проходит.)
- "Barn og fulle folk sier sannheten." (Дети и пьяные говорят правду.)
Эти поговорки отражают мудрость и культурные особенности Норвегии.