Продолжение. Современный украинский гимн — это сокращенный вариант стихотворения Чубинского. В третьей строфе оригинального стихотворения дается понять, о каких именно врагах идет речь:.
Ой, Богдане, Богдане,
Славний наш гетьмане!
Нащо оддав Україну
Москалям поганим?!
...Еще один известный (пожалуй, печально) национальный гимн десятки лет вдохновлял жителей Германии. «Дойчланд, Дойчланд юбер аллес» - эту строчку знает всякий более менее интересующийся историей человек.
Это первая строка из так называемой «Песни немцев» — гимна, который после Второй мировой войны, по вполне понятным причинам, прочно ассоциировался с нацизмом. При этом, предыстория по-своему легендарного этого сочинения совсем не так ужасающа. Слова будущего гимна были написаны еще в XIX веке, тогда же музыку для него сочинил известный композитор Гайдн.
Уже после войны, точнее, после капитуляции Германии около 10 лет гимн вообще был запрещен к исполнению в связи все с теми прочными ассоциациями отнюдь не с величием страны, а геноцидом, трагедиями, ужасом. Но уже спустя десятилетие, в самой середине века по мере нарастания холодной войны, гимн попытались "реабилитировать". Репутацию отбелили, а полностью «Песнь немцев» вернули в оборот при Аденауэре. Несмотря, впрочем, на то, что фраза « Германия превыше всего» еще очень долго коробила множество и самих немцев, и пострадавших от их рук людей.
Кстати, о холодной войне. Американский гимн знаком нам по регулярному исполнению, которое можно наблюдать, даже ни разу не побывав в США - благодаря кинематографу. Зачастую нас не покидает ощущение, что американцы его рады спеть по поводу и без.
Трепетное отношение к гимну, флагу, прочей государственной атрибутике в этой стране весьма очевидно. Национальный гимн Америки флагу и посвящен и даже называется соответственно – «The Star-Spangled Banner» (Звездно-полосатое знамя). Текст гимна взят из поэмы, написанной Фрэнсисом Скоттом Ки в 1814 году, «Оборона Форта Макгенри». Вопреки распространенному заблуждению, что основу музыки для гимна составила народная застольная песня, у нее есть автор – Джон Стаффорд Смит. Впервые гимн прозвучал в Балтиморе, долгое время ее использовали на мероприятиях ВМС и Белого дома, а утвердили ее резолюцией конгресса 3 марта 1931 года.
Подобно гимнам древних, национальный символ США тоже весьма воинственен, хоть и не лишен понятной гордости за страну и все тот же звездно-полосатый флаг:
О, скажи, видишь ты в первых солнца лучах,
Что средь битвы мы шли на вечерней зарнице?
В синем с россыпью звёзд полосатый наш флаг
Красно-белым огнём с баррикад вновь явится.
Ночью сполох ракет на него бросал свет —
Это подлым врагам был наш гордый ответ.
Неужели, скажи, он теперь навсегда
Где свободных оплот и где храбрых страна?
Там, в туманной тиши, на чужом берегу,
Где надменный наш враг от атак отдыхает,
Что над фортом, как нам, также видно ему —
На ветру колыхнётся и вновь пропадает?
Золотистый восход ему блеск придаёт,
В полной славе его свежий бриз развернёт.
Это звёздный наш флаг! И он будет всегда
Там, где дом храбрецов, где свободных страна.
А где банда убийц, что хвастливо клялась,
Будто пламя войны, павших духом смятенье
Разобщённой толпой снова сделают нас? —
Дали кровью ответ за своё преступленье.
Нет убежища вам, войск наёмных рабам,
Ждёт могилы вас тлен — будет всем по делам.
Только звёздный наш флаг не умрёт никогда
Там, где дом храбрецов, где свободных страна.
О, пусть будет так впредь — где мятежный встаёт
Меж разрухой войны и своим отчим домом.
Славит Бога земля и хвалу воздаёт
Силе, сделавшей нас и хранящей народом.
С правой кто стороны, не страшится судьбы,
В битвах будет девизом нам «Богу верны».
Звёздный флаг над страной будет реять пока
Ещё есть храбрецы, в ком свобода жива.
...Большинство гимнов – древние оды богам, с просьбой о нечеловеческой силе и героической отваге, чтобы победить врагов. Это военные марши, по своей сути. Песня маори, которую туземцы исполняют перед матчами, на свадьбах и похоронах – примерно того же плана, что и большинство гимнов мира.
На таком фоне выделяется современный белорусский гимн «Мы, белорусы — мирные люди», который никакой агрессии и поиска врагов в себе не несет. Долгое время гимном Белоруссии была песня, сочиненная в годы существование Белорусской ССР и утвержденная в 1955 году. Музыку к гимну написал Нестор Соколовский еще в годы войны, а слова – Михась Климкович. Одиннадцать лет понадобилось этой песне, чтобы ее утвердили официальным гимном страны.
С 1995 по 2002 год гимн исполнялся без слов, поскольку Советский союз, упомянутый в тексте, уже не существовал. В 2002 году Владимир Каризна представил новый вариант текста гимна, который был признан и утвержден. Так что тексту и музыке он практически совпадает с послевоенным гимном БССР, словно подчеркивая преемственность. Более того, и в старом, и новом варианте говорится про «братский союз народов»:
Мы, белорусы — мирные люди,
Сердцем отданные родной земле.
Искренне дружим, силы копим,
Мы в трудовой и свободной семье.
Славься, земли нашей светлое имя,
Славься, народов братский союз!
Наша любимая мати-Отчизна,
Вечно живи и цвети, Беларусь!
Вместе с собратьями храбро веками Родину мы от врагов стерегли,
В битвах за волю, в битвах за долю
Знамя победное мы сберегли!
Дружба народов — сила народов —
Наша судьба, что сверкала в веках.
Гордо ж возвейся в ясные выси,
Знамя победное — радости флаг.
Ему вторит по общему смыслу и российский гимн. Известные каждому россиянину строчки:
"Славься, Отечество наше свободное,
Братских народов союз вековой,
Предками данная мудрость народная!
Славься, страна! Мы гордимся тобой!"
составляют один из ключевых смыслов этого послания - народу и миру. Другие напоминают о гордости за просторы и мощь, красоту и щедрость родных краев. Вдохновляя и наполняя любовью к своей стране.