Давно я не писала отзывы на книги. Хотя, читаю постоянно. Посмотрите на эту картину: Это "Озеро в горах" Рихтер Густав-Карл-Людвиг. Старик, мальчик и собака. Так вот, пришла однажды в музей обычная женщина, увидела эту картину и стала рисоваться в её голове история. Да, да! Автор не наш, книгу в переводе издало издательство «Самокат». А называется книга "Ложечник". Но в оригинале "Ложкорез". В очередной раз убеждаюсь, что наш язык самый ласковый и певучий, и красивый. Это новинка, но сразу скажу, что книга не закончена. Я вообще не понимаю, как можно издавать книги без окончания. Ну, переведите сразу две книги и продавайте! Нет, первую перевели, напечатали, продали. А дальше? А дальше никто вам ничего не скажет. Прочитала я её взахлеб. У меня вообще возник вопрос: почему такие истории не писали в моём детстве? Чем довольствовалась лично я: "Шёл по городу волшебник", "Волшебник Изумрудного города" их четыре книги, у меня было, "Приключения Карика и Вали", " Кортик и Бронзовая птица " э