Найти в Дзене
Speak&Play

Как вырастить билингва

Сегодня обсудим какие подходы к введению второго языка существуют и как подобрать подходящий вариант для семьи. Перед тем, как ввести английский язык сыну, в первую очередь я перечитала множество статей про билингвизм. О существовании сообществ англородителей, где люди делятся опытом, я и подумать тогда не могла. В итоге, мы остановились на OPOL – One Parent One Language (один родитель один язык). Но нашей семье этот подход не подошел. Мы подбирали свой путем проб и ошибок. Главная мысль, которую важно понимать – универсального подхода к воспитанию билингвальных детей нет. То, что подходит одной семье, не обязательно подойдет другой. Разберем преимущества и недостатки 4 популярных методов. OPOL – One Parent One Language – Один Язык Один Родитель При данном подходе один родитель говорит на английском, второй – на русском. Ребенок не будет смешивать языки, так как быстро привыкнет с каким родителем на каком языке разговаривать. Если на английском будет говорить родитель, который провод

Сегодня обсудим какие подходы к введению второго языка существуют и как подобрать подходящий вариант для семьи.

Платон и Полина разговаривают на двух языках – русском и английском
Платон и Полина разговаривают на двух языках – русском и английском

Перед тем, как ввести английский язык сыну, в первую очередь я перечитала множество статей про билингвизм. О существовании сообществ англородителей, где люди делятся опытом, я и подумать тогда не могла. В итоге, мы остановились на OPOLOne Parent One Language (один родитель один язык). Но нашей семье этот подход не подошел. Мы подбирали свой путем проб и ошибок.

Главная мысль, которую важно понимать – универсального подхода к воспитанию билингвальных детей нет. То, что подходит одной семье, не обязательно подойдет другой.

Разберем преимущества и недостатки 4 популярных методов.

При OPOL важно, чтобы с ребёнком на английском разговаривал тот, кто больше проводит с ним времени
При OPOL важно, чтобы с ребёнком на английском разговаривал тот, кто больше проводит с ним времени

OPOL – One Parent One Language – Один Язык Один Родитель

При данном подходе один родитель говорит на английском, второй – на русском.

  • Преимущества:

Ребенок не будет смешивать языки, так как быстро привыкнет с каким родителем на каком языке разговаривать.

Если на английском будет говорить родитель, который проводит с ребенком много времени, то есть шанс, что ребенок выучит язык до уровня носителя.

  • Недостатки:

Если на иностранном языке будет разговаривать родитель, который видит ребенка короткое время утром и вечером, то в результате английский уйдет в пассив – ребенок будет понимать английскую речь, но отвечать на русском.

Билингвам свойственно выбирать ведущий язык. Когда родилась Полина, мы придерживались подхода MLAH, английский был ее первым языком, поэтому дочь почти никто не понимал
Билингвам свойственно выбирать ведущий язык. Когда родилась Полина, мы придерживались подхода MLAH, английский был ее первым языком, поэтому дочь почти никто не понимал

MLAH – Minority Language is spoken at Home – Язык Меньшинств Дома

Смысл подхода в том, что родители и дети дома общаются на языке, который являете языком меньшинства (например, английский в России).

  • Преимущества:

Родители и дети разговаривают на общем языке.

Дети полноценно говорят на обоих языках.

  • Недостатки:

Если в семье дети не посещают детский сад и мало общаются с другими людьми, то английский для них станет главным языком. В результате в обществе детям будет проблематично общаться на русском языке.

В ситуации, когда в семье мама или папа плохо знают английский, то им будет некомфортно или трудно постоянно говорить на этом языке. Кроме того ребенок может перенять речевые ошибки.

Context or Time & Place – Ситуация, время и место

Выбор языка зависит от того, где вы находитесь и с кем. Например, если вы в гостях у бабушки или встречаетесь с русскоговорящими друзьями, то разговариваете на русском языке.

Или, например, вы общаетесь каждый день на русском, но в определенные дни или утром/днем/вечером на английском.

  • Преимущества:

Ребенок быстро запомнит на каком языке когда и с кем разговаривать. Он будет знать в какой ситуации использовать русский, а в какой английский.

Друзья и близкие будут понимать о чем идет речь.

  • Недостатки:

Возрастает риск путаницы и смешивания языков, поскольку как таковых правил общения нет.

Ребенок выбирает комфортный язык, а другой использует реже.

Сейчас мы придерживаемся подхода Mixing Languages и разговариваем на том языке, который удобен в данный момент. Если я чувствую, что английского становится меньше, то просто добавляю больше активностей на нем
Сейчас мы придерживаемся подхода Mixing Languages и разговариваем на том языке, который удобен в данный момент. Если я чувствую, что английского становится меньше, то просто добавляю больше активностей на нем

Mixing Languages – Смешивание языков

Родители и дети переключаются с одного языка на другой в зависимости от языковой ситуации и того, что делают в конкретный момент.

Чаще этот подход используется в странах с двумя официальными языками, например, в Канаде.

  • Преимущества:

Не нужен никакой план, общение происходит естественно.

Ребенка никто не заставляет говорить на языке, на котором он не хочет разговаривать.

  • Недостатки:

Ребенок выберет один язык и выучит его до уровня носителя, а второй язык будет сильно отставать.

Как вы видите, универсального и подходящего всем подхода нет. Зато формулу, как вырастить полноценного билингва можно записать так:

Погружение + Необходимость

Постарайтесь погрузить ребенка в изучаемый язык. Погружение в английский можно организовать дома с семьей, с друзьями или на занятиях.

У ребенка должна появиться необходимость в языке. Если ее нет, то ребенку труднее достичь высокого уровня владения языком.

Какой бы подход к обучению ребенка вы ни выбрали, помните, – вы всегда можете поменять его, если поймёте, что вашей семье так некомфортно.