Найти в Дзене
Telegraf - Новости

Минобразования Беларуси исправило ошибку в аттестатах и дипломах

Министерство образования Беларуси решило исправить ошибку, допущенную в белорусской версии документов о получении образования. Соответствующие корректировки закреплены в постановлении, официально опубликованном 6 сентября на Национальном правовом интернет-портале.

Читайте также: В Минобразования Беларуси рассказали, как накажут учеников, пришедших в школу в кедах или кроссовках

Речь идёт о технической ошибке: ранее в аттестатах и дипломах использовался следующий перевод фразы «фамилия и инициалы» на белорусский язык — «фамілія і ініцыялы».

Дело в том, что слово «фамілія», действительно, используется в белорусском языке, однако, относится к так называемым «ложным друзьям переводчика», поскольку имеет несколько иное значение, чем в русском. Согласно Толковому словарю белорусского языка (издание: Минск, «Белорусская энциклопедия» имени П.Бровки, 1999), слово «фамілія» употребляется белорусами в значениях «род, несколько поколений, имеющих одного предка», или «семья, члены семьи». Для русского слова «фамилия» как часть личных данных в белорусском языке используется другое слово — «прозвішча».

...

Продолжение читайте тут. (Или тут.)

Читайте также: Затронут и белорусов? - В России ввели новые штрафы для водителей