Зачастую, знакомясь с произведениями классики, мы не можем понять значений многих старорусских слов. Так вот, читая «Вишнёвый сад», я нашла эти непонятные слова и хочу ими поделиться с вами. С помощью данной статьи, вы не только обогатите свой словарный запас, но и сможете глубже окунуться в произведение. Ливрея—в буржуазных домах и при дворах форменная одежда особого покроя и определённого цвета для лакеев, швейцаров, кучеров и иных слуг. Обычно с выпушками, басонами, шерстяными аксельбантами, галунами, иногда с гербом господина на последних. Фрагмент из текста: «он в старинной ливрее и в высокой шляпе» Патер—Римско католический священник. «старый патер с книжкой» Благолепие— величественная красота. Поддёвка— мужская верхняя одежда с застёжкой сбоку, от плеча, со сборками по талии. «Симеонов-Пищик в поддевке из тонкого сукна и шароварах» Дуплет—двойной выстрел из ружья, сразу из обоих стволов двустволки. «Желтого в угол! Дуплет в середину!» Прорва—обжора (разговорный).
НЕПОНЯТНЫЕ СЛОВА ИЗ КОМЕДИИ «Вишнёвый сад» А. П. Чехова| СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ ИЗ ПРОИЗВЕДЕНИЙ
4 сентября 20234 сен 2023
842
1 мин