Найти в Дзене

Перловка по Гарри Поттеру #1

В среде фикбука есть только два произведения, которым "достается" почти весь удар фанатских теорий, мемов и странных фанфиков - это Поттериана и Сверхъестественное. Сегодня я предлагаю оценить любовь фикрайтеров к героям Поттерианы. Но до того, как мы окунемся в мир подростковых страстей, подпишитесь на меня - так можно выразить поддержку каналу)

"Прибытие Темного Лорда было встречено приветствиями. Нарцисса лишь сдержанно улыбнулась, в то время как Беллатриса подобострастно раскланивалась перед ним, словно перед дорогим гостем. Вскоре гостиная наполнилась ледяными интонациями, временами доходящими до почти змеиного шипения. Темный Лорд расспрашивал о состоянии дел оппозиции и строго требовал от каждого полного отчета со всеми деталями."

"Встречено приветствиями" - встречать и приветствовать это почти одно и то же, с небольшой разницей по значению. Масло масляное получается, или просто они настолько испугались Темного Лорда?)

"Подобострастно раскланивалась" - (РАСКЛА́НЯТЬСЯ - поклониться несколько раз в знак уважения, почтения к кому-либо. Словарь русского языка). (ПОДОБОСТРА́СТНЫЙ - раболепно-льстивый, угодливый. Словарь русского языка). Да, бывает такое сочетание в литературе, но в данном тексте это смотрится не к месту. Перенасыщенные эмоции. Беллатриса все-таки уважает Лорда или презирает? Из текста совершенно неясно что она чувствует.

"Гостиная наполнилась ледяными интонациями" - "Гостиная наполнилась" это вполне употребимое выражение, мне тут не понравилось вот что - "Гостиная наполнилась интонациями". Интонации это свойство тона голоса, и это свойство не может ничего наполнить. Можно было написать так: "Гостиная наполнилась ледяными, отстраненными голосами.", либо: ""Гостиная наполнилась голосами с ледяными интонациями".

"Строго требовал" - да, я знаю что вы мне напишете, мол, редактор, так можно писать. Да, можно. Но мне эта конструкция показалась тоже маслом масляным. "Требовать" - это уже довольно сильно окрашенное слово, и можно было бы написать "Немедленно требовал". Масла бы не получилось, а усиление сработало правильно.

"Полный отчет со всеми деталями" - тут то же самое, как и в предыдущей реплике. Можно так написать, и это будет правильно. Но кушать сплошное масло невкусно и не интересно. Полный отчет итак подразумевает в себе все детали. Можно было бы написать так: "Полный отчет", "Детальный отчет".

"Первое, что я увидел в кабинете зельеварения — задница. Я замер в удивлении и не сразу заметил, как над этой частью тела появилась спина и голова, повёрнутая в мою сторону."

"Первое, что я увидел - задница" - юмор это неотъемлемая черта успешных произведений, но автор тут явно переборщил. Вместо юморной сценки появилась нелепая сценка. Можно было бы написать так: "Первое, что я увидел в кабинете зельеварения - пятая точка {персонажа}". Юмор остался, стал более мягким и удобоваримым.

"Над этой частью тела появилась спина и голова, повернутая в мою сторону" - продолжая работать над этим предложением, я долго думала, как же эту странную конструкцию поправить... Получилось вот что: "Первое, что я увидел в кабинете зельеварения - пятая точка {персонажа}. Я так удивился, что не сразу заметил, как передо мной выросла полноценная фигура. {Персонаж} смотрел на меня."

"Из-под груды одеял и мужских тел появилась всколоченная голова Гермионы."

"Груда мужских тел" - прочитать подобное сочетание можно было бы лишь в ужастике - думала я, пока не нашла это в фанфике по Поттериане. Вероятно, у них была тяжелая битва с одеялами.

"Появилась голова" - это в целом не очень удачное словосочетание. Ощущение, будто голова появилась из одеял без туловища, ведь она самостоятельная единица в тексте.

"Всколоченная голова Гермионы" - я могу понять, что автор имел ввиду. Всклокоченные волосы - волосы в беспорядке, спутанные. Но вы представляете себе спутанную голову? Наверное стоило бы написать так: "Всклокоченные волосы на голове Гермионы" либо "Голова Гермионы". В целом, учитывая сексуальный подтекст, я бы отредактировала так: "Из-под груды одеял, стиснутая мужскими телами вынырнула Гермиона с всклокоченными волосами".

"Северус на это никак не отреагировал, только сдвинул свои вещи, освобождая мне место."

"Никак не отреагировал - только сдвинул вещи" - автору стоило бы определиться с тем, что делает Северус. Реагирует и сдвигает вещи, либо не реагирует. "Северус едва отреагировал на это, только сдвинул вещи, освобождая место". Не стоит уточнять чьи вещи он сдвигает - явно собственные. Чужие вещи мы редко трогаем. Да и по контексту можно понять кому это место освобождается, поэтому не обязательно писать "мне место".

На этом я закончу и прошу вас подписаться - поддержать меня) А я желаю вам успехов с вашими проектами)