~에 vs ~에서 Наверное, это самая «любимая ошибка» моих учеников, потому что так просто она не лечится. Приходится ее тщательно отслеживать и быть аккуратным каждый раз, когда нужно сказать предложение с ~에 или ~에서. Сложность возникает, поскольку с первого взгляда они достаточно похожи, т.е. они обе могут отвечать на вопрос «где?». Но давайте рассмотрим повнимательнее. ~에 мы используем: ~에서 мы используем: 1. для указания места, в котором что-то происходит, какое-то действие 2. для указания места, из которого совершается движение Однако зачастую они путаются при непосредственной практике, и на месте одной грамматики появляется другая. Давайте посмотрим примеры: 저는 어제 카페... 커피를 마셨어요. что нужно подставить? Ответ: ~에서 (поскольку мы указываем на место, где происходит действие!, т.е. "пью кофе") Давайте следующий: 친구가 지금 집... 있어요. Ответ: ~에 (потому что 있다 - это глагол состояния, и с ним всегда используют только ~에) И последний: 내일 민수가 한국... 와요. Ответ: ~에서, ~에 почему верны оба варианта? Здесь нам