Найти тему
Tour2Go

Почему неправильно говорить "Твою мать" и как на самом деле правильно

Так называемые матерные слова давно волнуют умы филологов и прочих учёных — откуда они взялись в русском языке и почему этот тип слов так называется. Последний вопрос — не секрет. Многие учёные сходятся на том, что мат напрямую имеет отношение к слову «мать». Но что это за отношение?

Этот плакат часто сопровождают призывом "Не матерись!"
Этот плакат часто сопровождают призывом "Не матерись!"

Все мы понимаем, что подразумевается, когда говорят «твою мать». Однако мало кто задумывается, в чём виновата мама того, кому такое «проклятие» адресовано. Ведь по идее фраза должна быть пожеланием чего-то плохого непосредственно адресату этих слов.

На самом деле сначала эта фраза звучала иначе — как «тебе мать» (ну с соответствующим глаголом впереди). По сути это было пожелание, чтобы адресат, скажем так, совершил это со своей матерью. И, видимо, затем очень расстроился по этому поводу.

Сразу вспоминается известный древнегреческий миф о царе Эдипе, который убивает своего отца и берёт в жёны его вдову, то есть женится на собственной матери. Могла ли эта история перенестись в русскую речь? Почему бы и нет? В конце концов, греческая культура явно оказала немалое влияние на культуру русскую.

Напомним, Эдип, узнав о том, что он совершил (а у них уже успели родиться дети), ослепил себя, а его мать (она же жена) повесилась.

Незавидная судьба, согласитесь. Так что считающееся теперь матерным пожелание могло означать что-то вроде «чтоб тебе закончить жизнь как Эдип» — и не просто ослепнуть, конечно, а испытать что-то более трагичное.

Скульптура "Эдип, выкалывающий свои глаза" (или как-то так наверняка)
Скульптура "Эдип, выкалывающий свои глаза" (или как-то так наверняка)

Честно говоря, такой теории вроде бы не встречалось нигде (поправьте, если где-то похожая версия уже высказывалась) — она может казаться надуманной. Однако смысл этого ругательства — «…тебе мать!» — с таким объяснением становится более понятным.

Но есть ещё одно удивительное совпадение. И вот о чём речь.

Со ссылкой на источники 15-го века учёные говорят о том, что матерная брань тогда называлась также «лая матерна», а слово «лаять» означало именно ругаться (как часто говорят и сейчас).

Отца Эдипа звали Лаия, или же просто Лай — по крайней мере, в русской адаптации имя звучит так, на древне-греческом пишется как Λάϊος.

Опираясь на выражение «лая матерна», исследователи сделали вывод, что в самой фразе «тебе мать» адресат сравнивается с неким псом, который и должен был «сойтись» со своей матерью, собакой женского рода.

Почему псом — никак не объясняется, теория, похоже, возникла исключительно с опорой на вот этот «лай». Как бы собаки же лают, значит речь именно о них — но кажется, что на стопроцентное доказательство это не очень тянет.

Запретное слово – хотя никто не знает, почему
Запретное слово – хотя никто не знает, почему

Кстати, не отсюда ли негативная коннотация слова «сука»? Этимология этого слова пока остаётся неизвестной — и совершенно непонятно, откуда взялось это отрицательное значение. А вот отношение к женщине, которая «впуталась» в такую историю, отражается здесь вполне определённо и, главное, близко к нынешнему значению.

Понятно, что есть и другие версии — правда, ни одна из них никак не доказывается. Если вы начнёте внимательно читать работы на эту тему — есть только предположения.

Нет даже версии появления самого понятия «матерная брань» – точнее, однозначного понимания, при чём тут, собственно, мать.

Да, другие матерные слова в русском языке — а их всего три, так называемая «обсценная триада» — связаны исключительно с половыми органами и тем самым глаголом, которым мы обозначаем их «встречу». Но в истории Эдипа — кто ж знает, как она рассказывалась изначально! — всё это в любом случае присутствует.

Не лишним будет заметить, что все эти слова были признаны какими-то «нехорошими» или «нецензурными» далеко не сразу. Немало теорий и о том, почему это случилось — от борьбы с язычеством до… да кто его знает, до чего, точной причины неизвестно.

Богиня-мать из музея Анатолийской Цивилизации
Богиня-мать из музея Анатолийской Цивилизации

Считается, однако, что окончательно статус чего-то запретного и неприличного мат получил только в 18-м веке — как бы в ходе процесса отделения литературной лексики от разговорного языка (отсюда и привязка к слову "цензура" — нецензурная брань).

То есть до этого времени в разговорном языке эти слова могли быть совершенно обычными в плане отношения к ним самих разговаривающих.

Так и выражение «е... тебе мать» (сейчас мы, конечно, вынуждены ставить многоточие) в какой-то момент стало «нежелательным», то есть получило какое-то метафорическое значение, стало отсылкой к чему-то, что действительно могло считаться очень нехорошим.

И речь тут, кстати, вполне может идти не просто об инцесте как грехе, а о чём-то более весомом. Скажем, разбирая сам миф об Эдипе (и ряд других древне-греческих мифов), специалисты отмечают, что брак с матерью вполне мог быть нормой при матриархате.

В этом случае сын занимал место умершего отца, поскольку мать должна была оставаться царицей. Так что Эдип оказался на стыке двух порядков — вроде бы ему и полагался трон по отцовской линии, но он смог его занять, лишь став мужем царицы, своей матери.

Цензура
Цензура

Если постоянно упоминаемая борьба христианской церкви с язычеством была связана в том числе с процессом смены матриархата на патриархат, то вполне может быть, что такие ситуации, ставшие признаком «старого порядка», стали преподноситься как нечто постыдное. И даже как такое вот «нецензурное» проклятие в адрес оппонента.

Но это всё уже размышления на тему (про Эдипа — совсем не авторские), но вот по поводу настоящего значения фразы «е… тебе мать» (а не «…твою мать») всё же есть забавная параллель — в английском языке.

Что такое motherfucker? Вернее, кто это такой?

Знаменитое ругательное motherfucker означает именно того человека, кто занимается со своей матерью тем же, чем занимался Эдип, став царём. И это именно то, о чём говорит русская фраза в форме пожелания «…тебе мать», будучи ещё не переделанной в нынешнее «...твою мать».

Возможно, эти выражения из разных языков имеют один корень и могут могут приоткрыть тайну возникновения мата. Делитесь своими соображениями по всем высказанными выше поводам!