Расскажу историю, которая произошла со мной лично. Сегодня это вспоминается со смехом, а тогда было стыдно, неудобно и смешно тоже. Я сомневался, стоит ли мне её публиковать, сомневаюсь и сейчас. Прошу прощения у тех, кому будет не очень приятно. То что было, то было, "из песни слов не выкинешь". Ох уж этот иврит Итак. Было это на заре моей карьеры в Израиле. Работал я в небольшой компании, довольно много русскоязычных сотрудников. Мой иврит был в зачаточном состоянии. Я мог объясняться и понимать, но о свободном владении речь не шла. И вот, работая за компьютером, понадобилось мне зачем-то узнать как на иврите называется красная кнопочка в центре клавиатуры лэптопа. Вот такая, как на картинке. На английском это называется trackpoint. Ни на иврите, ни на русском я названия не знал. Честно говоря, не знаю до сих пор. По-моему так и говорят - трэкпоинт. И один "добрый" ивритоговорящий человек мне любезно подсказал - "дагдаган". Меня ничто не смутило в этом слове. Я знал, что "ледагдег" (
Как безобидная шутка заставила краснеть всю компанию
5 сентября 20235 сен 2023
86
2 мин