Немного о книжной ярмарке, не так давно прошедшей в Москве.
Человек, любящий читать, не может не любить такие мероприятия. Я люблю. И не только потому, что в одном месте много-много книг. Мне нравится наблюдать за людьми.
Вот идёт очень немолодой мужчина с большой сумкой наперевес и в берете с пипочкой (как у Шрайбикуса). Выбирает книги по истории. А вот совсем молодые люди (читающие!) с рюкзаками. Подглядываю, что выбирают. Фантастика и психология. Вот молодая женщина с целой стопкой ярких детских книг. Понятно — мама. Ну, и запах свежей типографской краски. Просто рай книголюба.
На моей памяти ярмарки проходили в разных местах. В этом году — в Экспоцентре. И это, пожалуй, самый главный минус ярмарки. Трудно найти место, менее подходящее для подобного мероприятия. Неудобное место. И даже запах кофе (как без кофе?) какой-то другой. Ну да ладно. Поворчала и хватит. Без книг и встреч с интересными людьми я не осталась.
Чарльз Диккенс
Эту книгу Диккенс написал для собственных детей. Текст полон юмора и иронии, что редкость для исторических книг. Пробежала по диагонали, очень интересно. Уверена, и взрослым тоже.
"Посвящаю эту книгу моим дорогим детям с надеждой, что в недалёком будущем она поможет им читать более толстые и более ценные книги на ту же тему".
Владислав Крапивин
Книга куплена в подарок. Но как это часто у меня бывает с этим автором, есть большая вероятность, что я оставлю её себе. Книги Командора читаются и перечитываются вне зависимости от возраста.
Андрей Зализняк
Выдающийся лингвист и филолог Андрей Зализняк в этой книге сравнивает любительскую лингвистику и профессиональную. Показывая и доказывая на примерах, насколько уважительно нужно относится к языку, а соответственно к истории.
О лингвистике, происхождении слов, терминов, понятий у Зализняка можно читать как увлекательнейшую литературу.
Эта книга точно не на подарок, это для себя.
"... отношение лингвиста-любителя к рассматриваемому им слову можно оценить лишь как крайне неуважительное: " не одна буква, так другая — велика ли разница! "
"Рюрик —это просто другая форма старого русского имени Гюргий, т. е. Георгий— Юрий.
Anglo-Sax — Angel Isaac — имеется в виду византийский император Исаак Ангел.
Этруски — это русские.
А, например, туркмены — это, конечно, просто 'турецкие мужчины'... "
Вот таким 👆 горе-лингвистам и отвечает Андрей Зализняк в своей книге.
Михаил Елизаров
Ну, а это главный герой, ради которого я, собственно, и приехала в Экспоцентр.
В этом человеке присутствует какое-то удивительное сочетание брутальности и доброты, ярко выраженного мужского начала и совершенно детской улыбки. Выходит и говорит:
— Здравствуйте, братья и сестры!
И не знаешь, как реагировать. То ли поздороваться, то ли похлопать в ладоши, то ли бежать к нему на сцену с объятиями (шучу, конечно. Ну, почти).
Интереснейший человек, музыкант, писатель.
Ярмарка опустела, все стенды закрыты. И только к столику, где подписывает книги М. Ю. стоит огромная очередь людей. У меня в руках две книги, одну себе, одну в подарок. Передо мной стоит мужчина, в руках которого книг десять, не меньше. Подготовился товарищ. Все терпеливо (и даже с улыбками) стоят, ждут своей очереди.
Отлично закончился день. Книги подписаны. Ярмарка закрывается. И вид вечерней красавицы Москвы почти примирил с Экспоцентром...