Найти в Дзене
Eurasia Inheritors

Саха-Якутия

Часть 5. Олонхо и турецкий лексикон Автор Игорь Шумейко Поэт издалека заводит речь… О потрясающем, недооценённом историческом случае сообщил мне сначала Николай Лугинов. Как во времена Кемаля Ататюрка якуты помогли возродить турецкий литературный язык. Настоящее лингвистическое расследование, подробно описанное талантливым молодым поэтом Гаврилом Андросовым, конечно достойно отдельного рассказа. Ататюрк, вождь проигравшей Первую мировую войну Турции, свергнувшей «повелителя правоверных» султана, власть мулл, начал строить светское государство, но… Обнаружил, что тогдашний турецкий лексикон включал собственно тюркские слова лишь самого приземленного обихода. Всё, относящееся к духу, интеллектуальной жизни, поэзии, вытеснено арабским, Кораном. «Но мы ж не арабы!», — бросил гневный лозунг Мустафа Кемаль Ататюрк и отправил своих учёных по миру «за утерянным словарём». Оказалось, прочие тюркские народы ровно в той же ситуации, не помощники. Лишь на другом конце Евразии нашли тюркский немусу

Часть 5. Олонхо и турецкий лексикон

Автор Игорь Шумейко

Поэт издалека заводит речь… О потрясающем, недооценённом историческом случае сообщил мне сначала Николай Лугинов. Как во времена Кемаля Ататюрка якуты помогли возродить турецкий литературный язык.

Настоящее лингвистическое расследование, подробно описанное талантливым молодым поэтом Гаврилом Андросовым, конечно достойно отдельного рассказа.

Ататюрк, вождь проигравшей Первую мировую войну Турции, свергнувшей «повелителя правоверных» султана, власть мулл, начал строить светское государство, но… Обнаружил, что тогдашний турецкий лексикон включал собственно тюркские слова лишь самого приземленного обихода. Всё, относящееся к духу, интеллектуальной жизни, поэзии, вытеснено арабским, Кораном. «Но мы ж не арабы!», — бросил гневный лозунг Мустафа Кемаль Ататюрк и отправил своих учёных по миру «за утерянным словарём». Оказалось, прочие тюркские народы ровно в той же ситуации, не помощники. Лишь на другом конце Евразии нашли тюркский немусульманский народ — якуты.

Ататюрк ознакомился с русским словарем якутского языка академика
Э. К. Пекарского, приказал срочно перевести его на турецкий, издать массовым тиражом. Переводила группа из 18 знатоков русского языка во главе с профессором Абдулкадиром Инаном башкирского происхождения. В 1937 г. работу представили президенту. Общество турецкого языка издало 12-томник. И якутский стал основой возрождённого турецкого литературного языка! Экземпляры книг Пекарского из личной библиотеки первого президента Турецкой Республики по сей день хранятся в музее Мавзолея Ататюрка в Анкаре.

И уж совсем издалека заведя речь, дойдём до Эдуарда Пекарского, дивным путём пришедшего из местечка Петровичи (близ Минска) в революционеры, затем в Якутию. Решением Московского губернатора «принимая во внимание молодость, легкомыслие и болезненное состояние Пекарского» (изумительный вердикт!) каторгу заменили ссылкой «в отдалённые места Сибири». Священник Д. Д. Попов и олонхосут (сказительница народного эпоса олонхо) М. Н. Андросова-Ионова помогали бывшему легкомысленному революционеру собирать словарь. Помешать титаническому труду могло… так «некстати подошедшее» окончание 14-летнего срока ссылки! Пекарский добровольно остался в Якутии, продолжая собирать алмазы якутской речи. Уехал лишь через долгие годы для издания в Петербурге «Словаря», так выручившего в итоге первого турецкого президента! Красивый сюжет «Поход турок за словарём» я кратко упоминал в статьях после первой поездки в Якутию. А ныне талантливый молодой поэт Гаврил Андросов представил мне целое досье о работе якутского ТВ, снимавшего в музее Мавзолея Ататюрка в Анкаре телепередачу о той реликвии.

Долгие века якутский язык всех трёх штилей, включая, по классификации Ломоносова, «высокий», — жил и развивался в лоне олонхо, великого свода эпосов (в древнегреческих ориентирах это «Илиада» и «Метаморфозы» Гесиода), занесённого ЮНЕСКО в список «шедевров устного и нематериального наследия человечества» (2005). Основоположник современной якутской литературы и поэзии Платон Ойунский в юности сам был олонхосутом, записавшим центральный олонхо: «Нюргун Боотур Стремительный».

Рассказ о нынешних хранителях языка, якутских писателях и поэтах, получил свежий информационный повод. В 2019 году министерство культуры РФ наградило Якутию, как «один из трёх самых читающих регионов в стране». Президент Российского книжного союза, председатель жюри конкурса «Самый читающий регион» Сергей Степашин направил письмо главе Якутии Айсену Николаеву: «Поздравляю с заслуженно высокой оценкой ваших успехов в развитии литературной жизни, поддержки чтения в Республике Саха (Якутия)!» Юрий Купириянов, министр культуры и духовного развития республики принял награду на VIII Санкт-Петербургском культурном форуме. По итогам прошлого сезона самым посещаемым театром республики признан Государственный академический русский драматический театр им. А. С. Пушкина.

Самый крупный, в три часовых пояса, регион Российской Федерации, и его история, просторная, как сама Саха, вмещает, не расплескав, очень многое. «Якутский государственный объединённый музей истории и культуры народов Севера им. Ем. Ярославского» своими более чем 130 000 единицами хранения, интенсивной выставочной работой (от Канады, Японии до Англии, Франции), международными премиями — громадный памятник «консерватору музея в 1915-1917 гг.» Емельяну Ярославскому, непредставимый сегодня в другом краю, — подтверждает эту широту…

Записаны у меня и слова депутата Федота Тумусова. По тональности — парадные, прямо как отчёты советских съездов. Но вдуматься, абсолютно ведь точные:
— Якутская литература выросла до всероссийского, всемирного уровня. А ведь каких-то 100 лет назад якутский народ в основной своей массе был безграмотным. Сегодня мы — один из самых образованных народов Российской Федерации. И в этом успехе огромная заслуга великого русского языка, великой русской литературы, русских писателей, учителей русского языка и литературы. Низкий вам поклон и огромная благодарность! Нашим духовным лидерам — писателям России и Якутии — слава! Уруй-айхал!