Найти тему
Content Review

Синдром потерянного сюжета: как онлайн-кинотеатры забывают о зрителях

Все больше зрителей онлайн-кинотеатров вынуждены включать субтитры для того, чтобы понять о чем говорят герои
Все больше зрителей онлайн-кинотеатров вынуждены включать субтитры для того, чтобы понять о чем говорят герои

Некоторые цифры настолько ужасающи, что их стараются игнорировать. Например, переток зрителей из традиционных кинотеатров в онлайн-сервисы, начавшийся задолго до пандемии, но с вводом ограничений в 2020 году лишь усилившийся. При этом сами сервисы не особо заморачиваются над адаптацией получаемого от студий контента, особенно в области звука. А между тем звуковая дорожка для кинотеатров имеет важную особенность, связанную с тем, что в кинотеатрах используется многоканальная система звука. В ней основной голос актеров выводится в центральные динамики (с добавлением в случае необходимости в боковые), тогда как основная звуковая картина (включая музыку) выводится с большей громкостью в боковые динамики. Но при смешивании всех этих каналов в стандартное стерео, получается, что голоса персонажей звучат сильно тише музыки и спецэффектов. В результате в стриминговых копиях сложно расслышать – что же там говорят персонажи, особенно если создатели фильма не особо подумали о том, как их фильм будет звучать в двухканальном стерео.

Недавно наши коллеги из VODоворOTT обратили внимание на статью, которая была опубликована в The New York Times. В ней журналисты рассказывают о том, что половина американцев смотрят фильмы онлайн именно с субтитрами, потому что иначе непонятно, что там говорят персонажи. О «синдроме потерянного сюжета» известно уже давно, но ранее ему было подвержено старшее поколение, у которого объективно слух сильно хуже. Но именно это поколение первым заметило, насколько плевать создателям фильмов на тех, кто не ходит в кинотеатры и не может постоянно напрягать слух для того, чтобы следить за репликами персонажей. Более того, мало кто из режиссеров задумывается о том, что его творение могут смотреть с субтитрами, и учитывает это в кадре – белые буквы на белом фоне видны, прямо скажем, не очень, а если накладывать на субтитры еще и черный фон, то получается, что большая часть кадра перекрыта черными подложками субтитров.

Интересно, что при переносе на DVD-носители в прошлом студии самостоятельно решали вопрос не только со звуком, прошивая в копии несколько дорожек со стандартным и пятиканальным звуком, но и дорабатывая картинку таким образом, чтобы кинотеатральная копия выглядела на стандартном телеэкране так, как было задумано режиссером. Онлайн-стриминги на эту тему не особо обращают внимание, просто размещая полученную копию и заставляя тем самым зрителей мучиться и убавлять звук на экшен-сценах и добавлять его в диалогах вручную.

Решения, конечно, имеются, и одно из них было разработано Марселом Фаллером. Его устройство Oscar TV подключается к телевизору, забирает с него звук, обрабатывает, выделяя голос, и уже после этого передает дальше – на акустику или наушники. Марсел работал на Sonoro Audio более 15 лет, что дало ему серьезный опыт в работе со звуком. Разработанная им технология не просто повышает громкость частот, на которых обычно звучит человеческий голос, но работает именно с голосовыми сигнатурами, аккуратно вычленяя их из общего трека и усиливая настолько, насколько это нужно пользователю. Соответственно и устройство Oscar TV имеет простейшее управление – ничего лишнего. Хотя разрабатывал его Марсел для пожилого поколения, технология может быть интересной как для онлайн-кинотеатров, так и для операторов связи. Для которых передача голоса все еще остается важным источником дохода.

Хотя всех этих ухищрений можно было бы избежать, если бы создатели кино и сериалов смотрели их не только в кинозалах на фестивалях, но и на разных устройствах в разных условиях. Глядишь, и заметили бы проблему.

Каждый ваш лайк и подписка помогают нам увеличить аудиторию и создавать еще больше достоверного и интересного контента.