Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Турецкие пословицы о добре и зле

Излишне будет говорить о том, что в турецкой литературе существует множество выражений, несущих на себе глубинный философский смысл. Такие фразы не часто встречаются в разговорной речи и, возможно, в оригинале они звучат не так как их переводной вариант, однако, от этого они не становятся менее емкими и атмосферными. Народные пословицы - не что иное как - наследие предков.
Один из моих зрителей, в отношении статей уместнее было бы сказать, читателей, задал вопрос "... есть русская пословица - "не делай добра - не получишь и зла". А какие подобные турецкие пословицы - говорят об этом?"
Проведя некоторое исследование, мне удалось обнаружить следующее: 1. İyilik eden iyilik bulur
ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД: Тот, кто творит добро, обретает добро
ПОЯСНЕНИЕ: того, кто творит добро, любят и уважают вокруг него, а когда настанет его черед, те, кто видит добро от него, делают ему добро.
2. İyilik et denize at, balık bilmezse halik bilir
ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД: Сделай добро, брось его в море, если рыба не з
народные пословицы - наследие предков
народные пословицы - наследие предков

Излишне будет говорить о том, что в турецкой литературе существует множество выражений, несущих на себе глубинный философский смысл. Такие фразы не часто встречаются в разговорной речи и, возможно, в оригинале они звучат не так как их переводной вариант, однако, от этого они не становятся менее емкими и атмосферными. Народные пословицы - не что иное как - наследие предков.
Один из моих зрителей, в отношении статей уместнее было бы сказать, читателей, задал вопрос "
... есть русская пословица - "не делай добра - не получишь и зла". А какие подобные турецкие пословицы - говорят об этом?"
Проведя некоторое исследование, мне удалось обнаружить следующее:

1. İyilik eden iyilik bulur
ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД: Тот, кто творит добро, обретает добро
ПОЯСНЕНИЕ: того, кто творит добро, любят и уважают вокруг него, а когда настанет его черед, те, кто видит добро от него, делают ему добро.

2.
İyilik et denize at, balık bilmezse halik bilir
ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД: Сделай добро, брось его в море, если рыба не знает, Творец знает
ПОЯСНЕНИЕ: даже если люди не знают ценности сделанного добра, они ориентируются на ценность веры.

3.
İyilik et kele, övünsün (varsın söylesin) ele
ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД: Делай добро несовершенству, и пусть оно потом хвастается
ПОЯСНЕНИЕ: если ты делаешь добро человеку, его недостаток исправляется, но потом, он откажется признать твой вклад и станет похвастаться своим совершенством/ добротой ты превратишь уродство в красоту, но оно посчитает изменение своей заслугой.

4.
İyilik et, kötülük bul
ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД: Твори добро, разоблачай зло
ПОЯСНЕНИЕ: используется, когда за совершенное добро отвечают дурным поступком.

5.
İyiliğe iyilik her kişinin karı, kötülüğe iyilik er kişinin karı
ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД: К доброте добро - это жена каждого мужчины, в ответ на зло - добро - это муж каждой женщины
ПОЯСНЕНИЕ: Каждый может ответить добром на добро, но отвечать добром на зло - это способность только зрелых и добродетельных мужей.

6.
İyiliğe iyilik olsaydı, koca öküze bıçak olmazdı
ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД: Если бы добро было добром для добра, то не было бы ножа для большого быка
ПОЯСНЕНИЕ: говорят, что ценность добра неизвестна, на свете живет больше тех, кто творит добро, чем тех, кто творит зло.

7.
İyiliğe "nere gidiyorsun" demişler, "kötülüğe" demiş
ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД: Они спросили добро «куда ты идешь?», он ответил «к злу».
ПОЯСНЕНИЕ: за добро часто отвечают злом.

Есть пословицы, которые не нуждаются в пояснениях:

8.
Kötülük zor yürünecek çamurdu
ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД: Зло это грязь, по которой трудно ходить
9.
Dürüst,açık yürekte şeytan barınmaz
ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД: В честном, открытом сердце дьявол не укроется
10.
İyilik yap taşın üzerine koy,geçerken önünde bulursun
ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД: Сделай добро, положи его на видном месте, и найдешь его возврашаясь
11.
Kötülüğü yapma ve kötülükten korkma
ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД: Не делай зла и бояться будет нечего
12.
Kötülüğün hizmetkarı iyi olmaz
ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД: Прислужник зла слугой добра не станет
13.
Benim iyiliğim, gittiğim her yerde yanımda ol
ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД: Неси с собой добро, куда бы ты ни шел

Еще один интересный пример, а точнее произведение искусства. К Турецкому языку он отношения не имеет, но смысл заложенный в этом арт-объекте, весьма символичен моему сегодняшнему заголовку о наследии предков.

Ла-Рошель, башня Лантерн, Франция
Ла-Рошель, башня Лантерн, Франция

Эта инсталляция находится в Ла-Рошель, башня Лантерн (она также была известна под другими названиями: башня Гарро, башня священника и башня Четырех сержантов), Франция.
На ней изображены вертикальные колонны читающих людей с раскрытой книгой. Некоторые из них сохраняют свой строй без изменений начиная с нижней ступени, а некоторые, к верхним ярусам, постепенно исчезают. Что означает: если потомки добросовестно изучают то, что написано в книге поколений - род не прерывается, если же относятся к процессу познавания поверхностно - родовая ветвь уходит в небытие.
Скульптура приставляет собой систему передачи знаний от поколения к поколению.

Ла-Рошель, башня Лантерн, Франция
Ла-Рошель, башня Лантерн, Франция

На сегодня это все. Увидимся в следующих выпусках.
Изучайте иностранные языки с удовольствием!

Возможность оставлять комментарии ОТКЛЮЧЕНА.
Для того, чтобы оставить комментарий - на титульной странице канала есть РАЗДЕЛ "Обратная связь".
Ссылка:
https://dzen.ru/b/ZbRkC_WVK0B_s_D7?share_to=link