Голубка* Затянутое небо
Безмолвное представление
Когда ты приземляешься подле меня
Твои немигающие глаза широко распахнуты
Это начертано на твоих перьях
Серых, как сланец и камень
Поющий в твоих костях и
Растягивающий связки холод
Моя внутренняя материя говорит искренне из-за кулис**
Когда корни печали прорастают внутри меня, я...
Лишь один рывок за ниточки***
Лишь один отреченный взгляд****
Ты можешь отвергнуть меня*****
Смотри, как сила во мне иссякает
Ты видишь, что моя улыбка пуста
Пытаясь вымолвить слова сквозь стиснутые зубы, я...
Когда кровь сворачивается в моих венах
И краска сходит с моего лица
Я не дрогну, стоя на месте
Я всегда буду...
(Я всегда буду...)
* Columba – в переводе с итальянского "голубка".
** Моя внутренняя материя говорит искренне из-за кулис \\\ My inner fabric comes clean from my wings
Данная строчка интересна тем, что за счёт игры слов может быть переведена по-разному – как "Моя внутренняя материя говорит искренне из-за кулис" и как "Моя внутренняя