Найти тему
ТУРЕЦКИЙ по КАРТОЧКАМ

Турецкий язык. Пословный разбор грамматики. Выпуск 19

серия статей с ПОСЛОВНЫМ разбором грамматики Турецкого языка
серия статей с ПОСЛОВНЫМ разбором грамматики Турецкого языка

Уважаемые зрители. Hoş geldiniz. Добро пожаловать. На канале, в рубрике "Пословный грамматический разбор", предлагаю вашему вниманию подробный разбор грамматических конструкций на примере различных рассказов, сказок и статей. Для НАЧИНАЮЩИХ и ПРОДОЛЖАЮЩИХ осваивать лабиринты грамматики Турецкого языка. В тексте базовые слова обозначены красным цветом, значение присоединяемых к ним аффиксов, показано на цветовой шкале.
Аналогичный РАЗБОР уже выходил на канале - серия "
Köpek Pati" - выпуски 1-13.
Статьи с грамматическим разбором публикуются
по пятницам.

ПОЯСНЕНИЕ для того, чтобы не повторять в каждом предложении значение следующего:
- варианты аффикса -4ş - прошедшее неочевидное/ субъективное время такие аффиксы сопровождают глаголы на протяжении всего текста, характерны для описания событий, участником которых зритель/слушатель НЕ был непосредственно, а так же для литературных произведений (в частности сказок, легенд).
- в тескте с разбором БАЗОВОЕ слово отделено от присоединенных к нему аффиксов знаком "+".
Например: yazma+lar+ı+n+a/ bilge+ler+i+n bilge+si
- если происходит смена/ замена буквы - она поставлена в скобки.
Например: onca kita(b)ı+n+a sahip çık+acak

YERALTI SULTANI №1
YERALTI SULTANI №1
первая часть текста
первая часть текста

1. Çok eski zamanlarda Danyal adında bilgelerin bilgesi bir adam yaşarmış.
çok eski zamanlarda - когда-то давным давно
Danyal - (арабский/персидский языки: الانيال, Даньяль) - мужское имя, которое означает "интеллектуал" или "справедливый", является вариантом написания Даниэль. Это также исламское имя, данное пророку Даньялю, что переводится как "бог - мой судья".
adında - ad+ı+da - по имени, от существительного ad (имя)
bilgelerin bilgesi - bilge+ler+i+n bilge+si - мудрец мудрецов/ мудрец из мудрецов, для усиления значения, использован 2-хаффиксный изафет и редупликация существительного bilge (мудрец, ученый; так же - благоразумный, начитанный)
bir adam - один человек
yaşamış - от глагола yaşamak - жить

Дословный перевод: В незапамятные времена жил мудрец мудрецов по имени Даньял.
Литературная обработка: Когда-то очень давно жил на свете один мудрый человек по имени Даниэль.

2. Bu bilgenin onu her zaman saygı ve hayranlıkla dinleyen, bilgisinden yararlanmak isteyen pek çok öğrencisi ve seveni varmış.
bu bilgenin ... bilgisinden - bilge+n+in ... bilgi+si+n+den - изафет разделен дополнительной информацией, указанной ниже в скобках, разделять можно ТОЛЬКО 2-хафф. изафет
(
onu her zaman saygı ve hayranlıkla dinleyen) - onu her zaman saygı ve hayran+lık+la dinle+y+en - которые всегда слушали его с уважением и восхищением
dinleyen - КОТОРЫЙ его слушал - от глагола dinlemek - слушать
isteyen - КОТОРЫЙ хотел - от глагола istemek - хотеть, желать
-en - аффикс ПРИЧАСТИЯ, для указание на действие человека, которое он совершает САМ
yararlanmak - воспользоваться, использовать, заполучить
pek çok öğrencisi ve seveni - pek çok (onun) öğrenci+si ve sev+en+i - очень много учеников и любящих его
varmış - var+mış - было

Дословный перевод: У этого мудреца было много учеников и любящих его, которые всегда слушали его с уважением и восхищением и стремились извлечь выгоду из его знаний.
Литературная обработка: У этого мудреца было много сторонников, которые всегда прислушивались к нему и стремились перенять его знания.

3. Ama gel gör ki, değerli el yazmalarına ve onca kitabına sahip çıkacak, mirasçısı olacak bir çocuğu yokmuş.
ama gel gör ki - но вот увидишь
gel - ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ наклонение от глагола gelmek - идти, ехать, уходить
gör - ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ наклонение от глагола görmek - смотреть, видеть
değerli el yazmalarına ve... - değerli el yazma+lar+ı+n+a ve... - к/ на ценные рукописи
onca kitabına sahip çıkacak - onca kita(b)ı+n+a sahip çık+acak - будут все его книги
-acak - аффикс ПРИЧАСТИЯ
mirasçısı olacak - mirasçı+sı ol+acak - будучи наследником
bir çocuğu yokmuş - bir çocu(ğ)+u yok+muş - ребенка не было

Дословный перевод: Но, к тому же, у него не было ребенка, который мог бы владеть его драгоценными рукописями и всеми его книгами, чтобы стать его наследником.
Литературная обработка: Но, при всем при этом, ребенка, которому он смог бы передать в наследство все его драгоценные рукописи и книги, у него не было.

вторая часть текста
вторая часть текста

4. Derdinden ve üzüntüsünden ne yapacağını bilemeyen bilge, bir evlat sahibi olmak için neyi denediyse de olumlu bir sonuç elde edememiş.
derdinden ve üzüntüsünden - der(d)i+n+den ve üzüntü+sü+n+den - от проблем и печали
ne yapacağını - ne yap+acağ+ı+n+ı - чтобы он делал
bilemeyen bilge - bil+eme+y+en bilge - мудрец, КОТОРЫЙ не знает
-en - аффикс ПРИЧАСТИЯ
bir evlat sahibi olmak için - bir evlat sahi(b)+i olmak için - чтобы иметь сына/ для того, чтобы стать владельцем сына
neyi denediyse de... - neyi dene+di+y+se de - и независимо от того, что он пробовал делать...
-di+y+se - ПРОШЕДШЕЕ время и аффикс УСЛОВНОЙ модальности
САМА КОНСТРУКЦИЯ - вопросительное слово + глагол с ПРОШЕДШИМ временем и с УСЛОВНОЙ модальностью + de - переводится "
и независимо от того, что... (+значение глагола)".
olumlu bir sonuç - (действительно) положительный результат
elde edememiş - el+de e(d)eme+miş - от глагола elde etmek - получать

Дословный перевод: Мудрый, который не знал, что делать со своими проблемами и горем, несмотря ни на что, пытался завести сына, не добился положительного результата.
Литературная обработка: Мудрец не имел понятия, как решить эту проблему, и несмотря на все его знания, попытки завести сына ни к чему так и не привели.

5. Bir gün evinin kapısında kendisine bırakılmış; içinde çeşitli otların bulunduğu küçük bir kese ve bir not bulmuş.
bir gün evinin kapısında - bir gün ev+i+n+in kapı+sı+n+da - однажды у двери своего дома
kendisine - kendi+si+n+e - самому себе/ для себя
bırakılmış - bırak+ıl+mış - кем-то оставленное (-ıl- аффикс СТРАДАТЕЛЬНОГО залога)
içinde - iç+i+n+de - внутри
çeşitli - различные/разные
otların bulunduğu - ot+lar+ın bul+un+duğ+u - КОТОРЫЕ находятся травы, существительное ot (трава) и ПРИЧАСТИЕ bulunduğ+u связаны между собой по средствам 2-хаффиксного изафета.
küçük bir kese ve bir not bulmuş - küçük bir kese ve bir not bul+muş - он нашел маленький мешочек и записку

Дословный перевод: Однажды, у дверей его дома, кто-то оставил сверток, внутри он нашел небольшой мешочек с различными травами и записку.
Литературная обработка: Как-то раз, он нашел у дверей своего дома мешочек с травами и записку.

6. Notu açmış, şöyle yazıyormuş: “Bunu iç, muradına kavuş“.
notu açmış - not+u aç+mış - записку открыл/развернул
şöyle yazıyormuş - şöyle yaz(ı)+yormuş - там такое написали
bunu iç - это выпей, iç - ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ наклонение от глагола içmek - пить - это пей
muradına - mura(d)+ın+a - твое желание
mura(d) - от murat - желание, намерение, цель, стремление; конечное -t меняется на -d при присоединении
-ın - аффикса от ПРИТЯЖАТЕЛЬНОГО местоимения senin - твой и
-a - аффикса НАПРАВИТЕЛЬНОГО падежа, приобретенного от глагола kavuşmak (
тут смысл указания направления, отвечает на вопрос - достичь/ дотянуться ДО чего?)
kavuş - образовано от глагола kavuşmak - получать, достигать, добиваться желаемого

Дословный перевод: Записку открыл, такое написано было: «Выпей это, получи то, чего желаешь».
Литературная обработка: Развернул бумагу. «Выпей это, получи то, что хочешь», - было написано в записке.

На сегодня это все. Увидимся в следующих выпусках.
Görüşürüz.
Тренируйте языковые навыки с удовольствием.

Возможность оставлять комментарии ОТКЛЮЧЕНА.
Для того, чтобы оставить комментарий - на титульной странице канала есть РАЗДЕЛ "Обратная связь".
Ссылка:
https://dzen.ru/b/ZbRkC_WVK0B_s_D7?share_to=link

#турецкийязык #турецкий #грамматикатурецкого