Наверно, мы все в детстве читали романы Марка Твена «Приключения Тома Сойера» (1876 год издания) и «Приключения Гекльберри Финна» (1884 год издания).
У меня с ними связаны несколько историй.
В детстве я ходила на курсы английского языка в Доме Учёных в Лесном (он до сих пор существует на территории Политехнического Университета). Как-то мы решили поставить сценки из «Тома Сойера». Я должна была играть тётю Полли и, соответственно, бабушка одолжила мне длинное бордовое платье и сшила розовый чепчик с рюшками.
К несчастью за пару дней до представления у меня поднялась температура, и мои родители хотели позвонить учительнице и сказать, что участвовать я не смогу. Но я так плакала и ныла, что папа вызвал такси (пожалуй, первый раз в моей жизни), и меня привезли в Дом Учёных с температурой и насморком (полное безобразие). Но зато я всё-таки вышла на сцену. До сих пор у моей мамы хранятся фотографии с этого спектакля.
Несколько лет назад мы были в Диснейуорлде во Флориде. Дисней был фанатом «американы» и Марка Твена, и в парке есть «остров Тома Сойера». Переправляют туда на плоту и можно заглянуть в старую мельницу, побегать по верёвочным мостам и мостам с бочками, полазить по деревянному форту с пушками. Мы всём этим воспользовались, но в форте мой ребёнок испарился. Обыскав везде, мы с мужем сообразили, что из форта к воде ведёт подземный ход. Ясно, мой собственный «Том Сойер» им и воспользовался.
Я побежала следом, поскользнулась, упала, очнулась… Гипса не понадобилось, но был серьёзный вывих, распухшая щиколотка, разбитые колени, неделя на костылях, и пошедшие лесом пять дней в других парках. Нет, Дисней мне убытки не возместил. Зато в этом году, выйдя из того же подземного хода, я обнаружила покрытие, на котором поскользнуться просто невозможно. Теперь я горжусь, что своими страданиями способствовала безопасности всех других мам там пробегающих в погоне за непослушными чадами. С другой стороны, Марк Твен (и Дисней) мне остались должны круглую сумму.
Примерно в это же время, то есть несколько лет назад, я прочла сыну «Тома» и «Гека». Читать он, конечно, мог бы и сам, но ему нравилось, когда я читала ему, а он следил по строчкам, чтобы я всё озвучила правильно. При прочтении на английском возникли некоторые проблемы языкового характера.
Романы написаны в конце девятнадцатого века, то есть после окончания Гражданской войны и отмены рабства. При этом действие происходит лет за двадцать до войны, в городке, расположенном на берегу Миссисипи. Рабство процветает и считается естественным укладом общества. Твен, впервые, употреблял разговорный язык (vernacular), а не «литературный», что делает персонажей живыми, но и приводит к трудностям восприятия для современного читателя, особенно для ребёнка.
В «Томе Сойере» один из персонажей — индеец Джо. На английском, его называют “Injun Joe”. “Injun” — расистский эпитет, который сейчас, мягко скажем, не в моде. Поэтому перед прочтением я объяснила сыну, что это слово, широко распространённое во времена Марка Твена, оскорбительно для индейцев, и сейчас так не говорят. Персонаж индейца Джо ярко отрицательный — он убийца, грабитель и «преследователь» Тома и Гека. Но я помню, что одно из моих самых пронзительных воспоминаний о книге — это сцена, когда мёртвого индейца Джо находят у замурованного входа в пещеру. Он умер от голода, и я даже плакала, представляя его страдания. Таким образом, хоть индеец Джо и «антигерой» и соответствует негативному, расистскому, стереотипу, в самом конце он вызывает сострадание и жалость.
В «Гек Финне» часто используется расистский эпитет «ниггер». Мне было неприятно читать его вслух, и я меняла его на «чернокожий». Пришлось объяснять сыну, что это слово очень обидное и больше не употребляется. Он вроде усвоил, но вот стоим мы на заправке где-то в Нью-Джерси, и сынуля меня спрашивает: «А что, если я подойду вот к тому дяде и назову его «ниггером»?». И показывает на молодого чёрного парня метра под два. Я своего знаю — тормозов же не наблюдается, вот подойдёт, и скажет! Я зашипела нечто вроде «Да ты только посмей!». Не потому, что прибили бы, просто мне было жутко неудобно — я ведь такие слова не употребляю, честное слово.
Из-за типажей/расовых стереотипов, а так же расистских эпитетов в романах Марка Твена, в некоторых школах их не учат в рамках программы, не желая обидеть некоторых учеников.То есть книгу можно взять в библиотеке по собственному желанию, но она не является «обязательной» для чтения и не обсуждается в классе. По-моему, зря.
Я понимаю, что это не такой простой вопрос, как кажется. Да, слова явно плохие, и говорить их не стоит. Но! За словами прячутся идеи, передовые для своего времени. Индеец Джо мстит за оскорбления и унижения; Гек по-человечески относится к беглому рабу Джиму. Да, Гек называет Джима «ниггер» и «мальчик», но не предает его и не оставляет в беде. Это настоящая дружба, раскрывающая человечность обоих.
Мне кажется, что эти романы, американскую классику, нельзя удалять из программы. Обучение создаёт необходимость вводных пояснений об эпохе и южной морали, и о гуманистических идеях Марка Твена, который опередил своё время. Нужно также обсудить лексику, язык романов, как способ выразить как местный колорит, так и развитие общества.
Нельзя судить Тома Сойера и Гека Финна современными мерками, и если их «отменят», то пострадает общая культура.
Автор: Lalter45
Источник: https://litclubbs.ru/posts/5968-otmenit-toma-i-geka.html
Понравилось? У вас есть возможность поддержать клуб. Подписывайтесь, ставьте лайк и комментируйте!
Публикуйте свое творчество на сайте Бумажного слона. Самые лучшие публикации попадают на этот канал.
Читайте также: