Herkese merhaba!
Сегодня у нас на разборе новый твит в нашей (надеюсь, регулярной) рубрике.
Пробежимся по лексике (иногда в этой части разбора будут даваться слова в прямом значении, но в контексте они могут вести себя по-другому):
yarın - завтра
otobüs - автобус
tur - тур
çocuk - дети
gezi - поездка
hikaye - история (в значении, рассказа, а не в значении чего-то исторического)
şanslı - удачливый, везунчик
rota - курс, направление
Теперь пробежимся по грамматике:
- İstanbul'dan - наш любимый Стамбул с исходным падежом. Переведем как: из Стамбула
Исходный падеж: его варианты - dan, den, tan, ten. Отвечает на вопрос nereden? откуда? kimden? от кого.
- otobüsle - на автобусе. Слово автобус с послелогом ile
Послелог ile: имеет значение "с кем-то". Его могут использовать в значении "на каком либо транспорте" как в данном посте. ile пишется раздельно со словом, но в данном случае он "приклеился" к слову и превратился в -le.
- tura - тур с направительным падежом
Направительный падеж имеет аффиксы a, e. Отвечает на вопросы nereye? куда? kime? к кому. В данном случае задаем вопрос от çıkmak - выезжаю (куда?) в тур, поэтому ставим направительный падеж.
- çıkıyorum - глагол çıkmak в настоящем времени. Вообще имеет значение "выходить". Здесь переведем как "выезжать"
- çocuklar - в данном случае мы не переведем как "дети". В данном контексте это обращение к подписчикам как "ребята, друзья"
- yazarım - глагол yazmak в настоящем-будущем времени. переведем как "напишу"
- gezi hikayeleri - что-то вроде "путевых заметок"
- ne şanslısınız - вам так повезло! (дословно: вы такая удачливая). Можно сказать иначе: ne kadar şanslısınız
- iyi yolculuklar - хорошего путешествия, дороги.
Есть еще такой вариант: yolun (yolunuz) açık olsun - хорошей дороги
Делитесь в комментариях, как вам такой разбор? Было ли полезно?
iyi günler dilerim!
Всех жду в инстаграмме phylo__turkce или в тг-канале.