Наверное, все вы читали новость про британскую медсестру, которая за год прикончила семь новорожденных и покушалась на жизнь еще шести?
Такая серийная убийца младенцев, не то возомнившая себя богом, не то кайфующая от страданий родителей, не то пытавшаяся такими действиями вызвать к себе (!) симпатии старшего доктора.
В общем, ужасная история с инъекциями, шприцами и инсулином…
На днях Люси Летби приговорили к пожизненному заключению.
Я узнал об этом из испанских СМИ, которые читаю ежедневно.
"Te condeno a prisión de por vida. Ordeno que las disposiciones de liberación anticipada no se apliquen. Una orden de cadena perpetua por cada delito y pasarás el resto de tu vida en prisión", concluyó el juez al anunciar la condena.
"Я приговариваю вас к пожизненному заключению. Постановил, что положения о досрочном освобождении не применяются. Одно пожизненное заключение за каждое преступление, и вы проведете в тюрьме всю оставшуюся жизнь", - заключил судья, оглашая приговор.
И вот несколько совершенно новых для меня испанских выражений и слов, которые я почерпнул из одной только публикации.
Надеюсь, и вам будет полезно их знать:
шприц - jeringuilla
пожизненное заключение - cadena perpetua (дословно: “вечная цепь/вечные кандалы”)
преднамеренность (убийства и пр.) - premeditación
расчет - cálculo
изощреннось/хитрость - astucia
она отказалась предстать перед судом сегодня - se negó a comparecer hoy ante el tribunal
Больше статей об испанском языке и об Испании - в моем канале в Telegram "Испания моя"
А вы знаете, что значит по-испански выражение "Вечные кандалы"?
23 августа 202323 авг 2023
15
1 мин