Найти тему
Испания моя/Espańa mía

А вы знаете, что значит по-испански выражение "Вечные кандалы"?

Британская медсестра Люси Летби, убившая семь младенцев
Британская медсестра Люси Летби, убившая семь младенцев

Наверное, все вы читали новость про британскую медсестру, которая за год прикончила семь новорожденных и покушалась на жизнь еще шести?

Такая серийная убийца младенцев, не то возомнившая себя богом, не то кайфующая от страданий родителей, не то пытавшаяся такими действиями вызвать к себе (!) симпатии старшего доктора.

В общем, ужасная история с инъекциями, шприцами и инсулином…

На днях Люси Летби приговорили к пожизненному заключению.

Я узнал об этом из испанских СМИ, которые
читаю ежедневно.

"Te condeno a prisión de por vida. Ordeno que las disposiciones de liberación anticipada no se apliquen. Una orden de cadena perpetua por cada delito y pasarás el resto de tu vida en prisión", concluyó el juez al anunciar la condena.

"Я приговариваю вас к пожизненному заключению. Постановил, что положения о досрочном освобождении не применяются. Одно пожизненное заключение за каждое преступление, и вы проведете в тюрьме всю оставшуюся жизнь", - заключил судья, оглашая приговор.

И вот несколько совершенно новых для меня испанских выражений и слов, которые я почерпнул из
одной только публикации.

Надеюсь, и вам будет полезно их знать:

шприц -
jeringuilla
пожизненное заключение -
cadena perpetua (дословно: “вечная цепь/вечные кандалы”)
преднамеренность (убийства и пр.) -
premeditación
расчет -
cálculo
изощреннось/хитрость -
astucia
она отказалась предстать перед судом сегодня -
se negó a comparecer hoy ante el tribunal

Больше статей об испанском языке и об Испании - в моем канале в Telegram
"Испания моя"