О коварстве английских слов, которые выглядят знакомо, но произносятся с подвохом я уже писала в статье
«10 английских слов, от которых стоит ждать подвоха русскоговорящему студенту»
Но мои уважаемые подписчики в комментариях добавили слов еще на одну подборку, которую хочу вам представить.
Чаще всего сложность заключается в особенностях произношения английских звуков:
1. Hotel [həʊˈtel]* – в открытом слоге буква "О" выдает дифтонг [əʊ]*, в отличиие от русского варианта – отель:
2. Слово «ресторан» вызывает сложности из-за пропавшей в русском языке буквы «т», которая имеется в написании и произношения английского слова restaurant [restaurant]*.
Только и остается надеяться, что кто-нибудь догадается и назовет свой ресторан просто «Т»:
3. В слове giraffe [ʤɪˈrɑːf]* начальный звук [ʤ]* ученики часто заменяют на привычный ж –ираф:
4. Слово «angel» - чистый транслит от русского «ангел», но увы, и «а» дает непривычный для данного русского слова - [eɪ]*, и «g» читается по правилам английского языка [ʤ]*, а не «г» -[ˈeɪnʤəl]*
Повезло еще, если вы фанат младшего Жукова:
5. А такое понятное на вид слово «музей» –museum [mjuːˈzɪəm]* произносится, как будто коту на заводе ЗИМ (бывший завод имени Масленникова в г. Самаре) наступили на хвост:
6. Из-за отсутствия в английском языке звука «ц» сложности для учащихся вызывают слова «центр» - centre [ˈsentə]*, «центральный» - central [ˈsentrəl]*, «цирк» - circus [ˈsɜːkəs]*.
7. Бывает, что сложность с чтением английского слово возникает из-за разных ударных слогов, например, в слове «альбом» - второй слог ударный, а в английском «album» [ˈælbəm]* - ударение падает на первый слог, где «а», находясь в закрытом слоге и читается как [æ]*.
8. Такое популярное (к сожалению в последнее время :-( ) слово «вирус» тоже не так просто читается, приходится представлять, что его произносит возмущенный кавказец – virus [ˈvaɪərəs]*:
9. Мало кто любит сидеть на диете, но английское слово «diet» еще и требует: «Дай! Дай мне свои лишние килограммы!» - [ˈdaɪət]*:
10. И боль всех преподавателей слово «choir», которое интуитивно легко перевести, как «хор», но догадаться о его правильном произношении совершенно НЕРЕАЛЬНО - [ˈkwaɪə]*.
Остается включать фантазию и представлять себе хор, исключительно состоящий из ... лягушек - "ква-ква":
Готовлю еще одну подборку про географические названия, т.ч. подписывайтесь на канал, чтобы ее не пропустить.
Всем сказочно хорошего дня!
*В таких скобках пишется английская транскрипция