Мнение преподавателя языка...
Английский давно в моде. Ещё в начале 1990-х он вошёл в нашу жизнь надписями на майках, жвачками "Love is...", инструкциями к импортной технике, не переведёнными на русский. Сколько заимствованных слов замусорили нашу речь - отдельный разговор. А ещё в обществе закрепилась уверенность, что знание языка всегда пригодится в жизни, поможет продвинуться в карьере и т.д. и т.п. Отсюда и повсеместная реклама языковых курсов. В которой, кстати, часто озвучивается парадокс: люди учат английский едва ли не с детского сада, но многие всё никак не могут начать на нём говорить. А ведь именно говорение - основной навык, необходимый для полноценного владения любым языком!
Исследования последних полутора десятилетий утверждают, что занятия иностранными языками убережёт от раннего Альцгеймера и других когнитивных проблем...
В общем, как ни крути, а учить языки полезно. В том числе - и детям. Весь вопрос в том как сделать такое обучение полезным, чтобы потом не пришлось переучиваться остаток жизни...
Напомню для недавних подписчиков (и тех, кто читает меня впервые), что я университетский преподаватель, кандидат исторических наук, последние 17 лет специализирующийся на преподавании английского языка. Хотя и кандидатская писалась на основе практически исключительно англоязычных источников и исследований, будучи посвящена восприятию Западом распада Советского Союза... И в годы моей аспирантуры (2002-2005) программ-переводчиков не было. Так что моя вторая специальность исторического факультета - английский язык с правом преподавания - очень и очень пригодилась при работе над кандидатской))
Старших детей я английскому языку не учила. По крайней мере - не учила целенаправленно и с раннего детства. Хотя сыну "доставалось" в возрасте до года и вообще лет до 4-х, когда вместо сказок на ночь я могла прочитать ему что-нибудь из "Public Statements" Маргарет Тэтчер или Рональда Рейгана в процессе написания своей научной статьи. В отличие от русскоязычного "Винни-Пуха" тексты на английском не вызывали у малыша протестов. И, что интересно, когда дело дошло до школы сын сразу стал читать на английском БЕЗ ошибок и акцента... Ну и в год с небольшим он вполне мог сказать "come back" вдогонку падающему карандашу😁...
У старшей дочери с языком дружбы не получилось. И уже к её второму классу пришлось мне искать все возможные варианты особого подхода. Нашлось даже УМК "I love English" Валерии Мещеряковой с совершенно замечательной идеей чтения в цвете, которую я немного адаптировала и применяла на некоторых взрослых, не желавших учить транскрипцию, но стремившихся научиться читать и запоминать написание английских слов.
Описание метода есть вот здесь. Сама я по нему не работала. Но отзывы слышала. И исключительно хорошие. Так что в своей местности при большой потребности в занятиях для ребёнка - стоит поискать курсы или "школы", где для малышей используют именно эту методику. Либо - что-то близкое. В Питере, например, это вот такая школа...
В это же время меня пригласили в местный колледж прочесть лекции на курсах переподготовки будущих учителей младших классов. По итогам занятий студенты курса получали право преподавания английского в начальной школе. В процессе подготовки пришлось перекопать массу современных западных материалов по обучению детей. Но и наработки Мещеряковой пришлись как нельзя кстати. Оказалось, что примерно половина частных "школ" и "курсов" английского для детей в моём городе применяли её методику "цветочтения", но игнорировали обширный аудио-материал, "наслушавшись" которого с 3-5 лет дети спустя пару лет подбирались к алфавиту, УЖЕ умея неплохо изъясняться!
Потом были попытки с коллегой разработать проект детского развивающего центра. С этой целью было отсмотрено с десяток обучающих вебинаров питерских специалистов. Опыт этих наработок был бесценен, поскольку показывал по настоящему нестандартный подход в обучении английскому даже детей до года! Для доцента университета это был однозначный и окончательный "разрыв шаблона"😁
Другая коллега как раз перебралась с семьёй в Питер. И у неё была потребность в хорошем репетиторе или курсах английского для дочери. Я скинула контакты того самого центра, вебинары которого были внимательно изучены. И девочка оказалась в невероятном восторге. Хоть лет ей было уже 12. Но внезапно она влюбилась в язык и стала с большой мотивацией заниматься!
Открыть свой центр мы с подругой не успели: у меня дочка заболела острым лейкозом. А она взялась за попытки ЭКО... Ну а потом была пандемия и открыть центр раннего развития когда всё закрывалось - было не реально.
Но наработки остались. Как и знания теории. Так что, прочитав опыт одной из мам-блогеров и подписчиц про походы с четырёхлетней дочкой на занятия английского, я в очередной раз поняла, что немалое количество родителей ищут в каком направлении развивать своих детей. И попадаются на в целом правильный призыв начинать изучать иностранный язык как можно раньше. Но определить тем ли будут заниматься с их детьми, и не будут ли это просто деньги, выброшенные на ветер, в угоду своего рода моде - сами эти родители, увы, не смогут...
Простите за долгое вступление. Перейдём к сути.
Как английский необходимо преподавать дошкольникам?
Начнём с того, что идеальный возраст для освоения второго языка - это время до трёх лет. Мифы и предубеждения про "задержки речевого развития" и "путаницу" между языками давно развенчали представители разных научных направлений - от психолингвистики и наук, изучающих развитие мозга, до психологии и чистой лингвистики.
❗Но здесь необходимо понимать, что речь в таком возрасте должна идти не об отдельных "занятиях" фиксированной продолжительности (полчаса, 40 минут, час...). А, скорее, о "жизни на языке". Такое реализуется либо родителями, один из которых владеет выбранным иностранным языком. Либо - работает в частном языковом детском саду, где всё взаимодействие происходит на этом языке. А воспитатели - или владеют им в совершенстве. Или являются носителями. Кто-то прибегает к услугам няни с хорошим уровнем иностранного, что тоже, к сожалению, не дёшево.
Детские сады с иностранным языком есть. И стоят они астрономически (около 100 тысяч в месяц - это то, о чём я слышала применительно к Подмосковью и регионам, в Москве ценники могут быть ещё выше).
После трёхлетнего возраста язык тоже можно и нужно изучать. Если:
- ✅есть на примете преподаватель с отличным произношением (иначе потом замучаетесь искать того, кто будет исправлять произношение ребёнку!)
- ✅всё занятие ведётся на языке, без перевода, а не сводится к изучению отдельных слов (счёт, цвета, названия игрушек...) - потому что можно выучить тысячу слов, но так и не заговорить (
что и происходило массово с выпускниками советских и постсоветских школ) - ✅занятия насыщены песенками, считалочками, стишками, играми на языке - типа "Simon says", где ребёнок научится строить простые фразы, выражать мысли, а не будет пассивно и сразу учить алфавит (Читать и писать на иностранном лучше начинать уже ПОСЛЕ того, как ребёнок "наслушается" языка через песенки, считалочки, игры на языке. Причём читать на английском ДО русского - тоже было бы странно, поскольку никакого складывания букв в слоги в английском не происходит, в отличие от русского. И такая разница потом может послужить причиной проблем с чтением на русском. Карточки Глена Домана с картинками предметов и их буквенным обозначением - приемлемы. Но дошкольникам гораздо интереснее взаимодействовать с реальными 3-d объектами).
Разберём на конкретном примере.
⛔На уроке преподаватель показывает детям, допустим, плюшевого котика. Если дальше идёт упоминание его и в качестве "котика" и в качестве "cat" (особенно если само слово "cat" используется изолированно, без полной фразы, описывающей его на английском языке) - то всё ПЛОХО!
Необходимо учитывать, что знание слова "cat"/"кошка", к примеру - не поможет Вам объяснить иностранцу, что у Вас есть кошка. Или Вы любите смотреть видео с котиками в свободное время. Зато повторение на занятии с малышом двух слов на двух языках с показыванием плюшевого объекта, который этими словами обозначается🐈 - прямая дорога к языковому барьеру! Со временем, когда обучавшийся таким образом с переводом ребёнок, должен будет выразить свою мысль на иностранном языке, ему придётся
- сначала мысленно построить фразу на русском,
- потом вспомнить каждое соответствующее слово этой фразы на английском
- сложить всё в одно предложение,
- и попутно вспомнить как там строится "Present Simple" - а если не вспомнить, то оказаться в тупике окончательно...
Это ли не "страшный сон" большинства выпускников школ, соглашающихся с тем, что "уже 10+ лет учат английский, но так и не могут на нём заговорить"?!
✅Эта же ситуация с котиком в более-менее адекватной версии занятия с малышом может быть совсем другой. Например: "Hello, kids! This is a cat! Say "Hello" to the cat! It's a grey cat. It has green eyes..." / "Привет, детки! Это кот. Скажите котику "Привет"! Это серый кот. У него зелёные глаза..."
То есть, приходим на первое открытое занятие с ребёнком, видим, что взаимодействие идёт с переводом - разворачиваемся и уходим. Либо - остаёмся и платим за то, чтобы ребёнку по кирпичику сложили языковой барьер🤷♀️...
Вообще, преподавание без перехода на "родной" (или "первый") для обучающегося язык, называется "прямым методом" (direct method) или "естественным" (natural). И возник он не на пустом месте. А благодаря случайному и очень удачному стечению обстоятельств.
Эмигрировавший в США основатель языковой школы Максимилиан Берлиц заболел и попросил друга-француза Николя Жоли провести несколько занятий французского вместо него. Друг не знал английского. И общался с группой обучающихся на родном для него французском. Вернувшись к делам спустя пару недель, Берлиц обнаружил, что его ученики не только ничего не забыли, но и продвинулись гораздо серьёзнее, чем за всё время его попыток научить их французскому))) Так родился "прямой" или "естественный" метод изучения иностранных языков. Который, кстати, во-многом копировал условия, в которых каждый ребёнок овладевает своим родным языком!
Родители, совсем не владеющие иностранным, который мечтают дать детям, могут решить, что совсем без перевода - это нонсенс. И "что же мой малыш там поймёт?!" Поверьте - поймёт. Запомнит мелодику языка, научится вычленять отдельные, совершенно не типичные для русского звуки, начнёт запоминать фразы целиком и существительные в контексте и с привязкой к глаголам и прилагательным... Родной язык все мы осваивали именно так. И никакого перевода для нас тогда не существовало!
Если действительно стОящего преподавателя на примете нет или "цена вопроса" совершенно не реалистична (имея в виду садики с иностранным языком и нянь-носителей), то для начала будет вполне достаточно заменить часть мультиков в жизни Вашего ребёнка на англоязычные.
К примеру, можно скачать "Свинку Пэппу" с её британским английским - от произношения, до грамматических особенностей. Или другие мультики, которые Ваши дети уже смотрят в переводе.
❗❗❗Важно! Обязательно посмотрите мульты сами. У той же "Пэппы" в новейшем сезоне, как говорят, появляется тема разных гендеров. А "Дисней" заявлял о намерении переснять свои классические мультфильмы с учётом всё той же повестки... В старых версиях мультфильмов - этой проблемы нет.
Используя мультфильмы в обучающих целях, необходимо знать, что есть свои "тонкости" детской психологии, которые стоит учитывать. Ближе к 5 годам дети могут отказываться воспринимать родителей в качестве "учителей" (в том числе, если мама или папа наконец-то "созрели" и решили сделать из ребёнка билингва). Или - смотреть мультфильмы на выбранном Вами языке, если знают, что есть русская версия. Тогда выбирайте то, что ребёнок ещё не смотрел на русском. Субтитры на YouTube помогут Вам и с переводом (при соответствующей настройке субтитров). И с английскими словами - если Вы хоть немного знаете язык и включите англоязычную версию субтитров.
Такой вариант освоения иностранного языка будет дешевле. И полезнее не только для малышей, но и для родителей (возвращаясь к указанному в начале статьи утверждению нейропсихологов о возможности избежать проблем с мозгом при изучении иностранных языков).
Сейчас достаточно широко доступны и детские книги на английском британских издательств (иногда заказанные даже через Aliexpress и напечатанные в Китае). Но это уже, безусловно, подойдёт не для всех родителей, и займёт больше времени и сил.
В целом, можно сказать, что форсировать события и торопиться с освоением иностранного - тоже далеко не обязательно. Особенно если и сам ребёнок не проявляет повышенного интереса. Или - заинтересован только общением с новыми детьми в группе, куда Вы начали водить его помимо садика или детской площадки. Без дополнительной отработки дома (в первую очередь - в виде прослушивания и разучивания песенок и стишков на слух, без опоры на текст) большая часть материала может пройти мимо и к начальной школе ребёнок придёт без знаний по английскому. Язык - это прежде всего постоянная, систематическая практика. Для формирования навыков, близких к "второму родному" языку - иностранного в жизни ребёнка должно быть суммарно не менее 30%! И если обеспечить практику использования языка у Вас не получится (теми же мультиками, разучиванием стихов и песен) - стоит ли вообще в это ввязываться?
❓Как смотрите на модное поветрие с походами "на развивашки" вообще? И на английский - в частности? А может Ваш ребёнок уже учит китайский или испанский? Очень интересно узнать разные мнения...
P.S. Несмотря на мою первоначальную уверенность, что я возьмусь за английский в жизни дочери с самого начала лета - этого так и не случилось. Ей уже исполнилось год и 9 месяцев несколько дней назад. А я перехожу на английский с ней крайне редко, без системы😔. Хотя кое-что из книжек уже купила и даже изредка пролистываю и читаю ей. Мультиков в нашей жизни по-прежнему нет. А вот разные вдохновляющие речи с канала TEDx Talks у меня звучат иногда фоном в компьютере (готовлюсь к курсу лекций по эффективным презентациям на английском). И заметила, что дочка стала пытаться произносить английские "зубные" звуки, передаваемые на письме сочетанием "th", в буквальном смысле чуть высунув язык и с использованием зубов😋))). Хотя, как показывают результаты исследования Института наук о мозге Вашингтонского университета (University of Washington's Institute for Learning & Brain Sciences) с 9 месяцев от рождения ребёнок отсекает звуки НЕ родного языка и не дифференцирует их, в отличие от звуков родного языка. Поэтому я сильно припозднилась и начинать надо было раньше, даже не этим летом...