Найти тему
englishhunters

Постановка разговорной речи

Пункт 0. Communication Lab и 4. Speaking по программе
Пункт 0. Communication Lab и 4. Speaking по программе

В условиях учебной ситуации разговорная речь в обязательном порядке идёт в фоновом режиме. То есть какая бы ни была раскладка компонентов на том или ином занятии, на каждом из них должно присутствовать живое, настоящее общение. В этом отношении студент и преподаватель выступают скорее как собеседники🔁, нежели чем участники официального процесса.

Подобное возможно практически с самого базового уровня владения языком, на котором только преподаватель и может выступить в качестве собеседника, поскольку обладает способностью «подстраивать» выражение своих мыслей под любой уровень (подбор более простых слов и грамматических структур).

Со временем круг общения студента прогрессивно расширяется. Чем выше его уровень, тем универсальнее круг его общения.⏫

Здесь стоит сказать несколько слов об отечественном менталитете. Его отличительной чертой является консервативность.🚫 УВЫ, для полноценного общения это скорее минус, чем плюс.

Вывод: зачастую "языковой барьер"💢 наблюдается не столько из-за нехватки слов, сколько из-за психологической защиты/блокады на открытое общение.

Правила «светского общения» в рамках учебной ситуации (впрочем, они мало отличаются от подобной формы коммуникации в реальной жизни):

  • Будьте расслаблены и открыты. В учебных ситуациях это по определению защищённое пространство, но и " в миру" большинство людей - "живые" собеседники, и они искренне открыты для общения.🔄
  • Старайтесь давать детальные ответы (пока вас не прервут). На вопрос "Do you like books?" не следует cдержанно отвечать"Yes. No." Правильные направления ответа – "Yes, because…" или "No, how could you think so about me?! I never…" (Нет, как вы могли подумать так обо мне? Да я никогда..")🤪
  • Создавайте идеи из ничего. Если вам нечего рассказать на тут или иную тему – это значит, что у вас слишком глобальный к этому подход. Надо либо присматриваться к мелочам, либо искать альтернативы, либо откровенно сочинять😁. К примеру, в ситуации общения на вопрос "What were you doing yesterday?"(что вы делали вчера?) в ответ может не оказаться насыщенного событийного ряда. Но ответ"Nothing special!" (да ничего особенного) - не котируется. 🙂Можно выкрутиться так – "Nothing special. But two days ago…!/But my sister…!/But I wanted to ..so much!" (Да ничего особенного, НО! - два дня назад.../но моя сестра.../Но мне так хотелось...!)
  • Если вам совсем не близка тема разговора 😮(футбол, политика, цветоводство, освоение космоса) – формируйте своё отношение прямо на ходу. Не стоит реагировать в стиле – "Oh, I have no idea!" (без понятия). Умение дать самую общую оценку, не вдаваясь в детали, хорошо развивает способность изящно выкрутиться в любой жизненной ситуации такого рода – коих множество.
  • При актуализации философских тем (смысл жизни, планы на будущее, ваш подход к проблеме отцов и детей, ваше отношение к глобализации) не надо собираться с мыслями так, словно вам поручили диссертационное исследование. Потому что результатом обычно является озадаченное молчание из серии "Oh, I have never thought about it." Говорите первое, что придёт в голову. Даже дети в состоянии дать свои простенькие оценки, которые, к слову, иной раз поражают своей мудростью. (!) Кстати, когда попадёте на эту же тему разговора в другой обстановке, у вас уже будет что сказать, позиция будет сформирована. Равно как и навык выкручиваться на ровном месте. На родном языке включительно.😀
  • Не раздражайтесь простоте формулируемых на иностранном языке мыслей. Дело в том, что на родном языке мы мыслим гораздо более витиевато, и при передаче мысли на другой язык чувствуем что мысль теряет свою былую красоту и насыщенность. Это нормально. Во-первых, структура предложения в английском языке короче. Во-вторых – строже. В третьих, на высоких уровнях владения языком вы научитесь изъясняться на иностранном языке также красиво, как и на русском, но вот стиль речи претерпит самые серьёзные изменения. Зачастую «калька» с одного языка на другой выглядит неестественно.
  • Юмор (включая чёрный) приветствуется, без него в обучении, как и в любой сложной ситуации, никуда.
  • Некоторая глупость высказываний (=неинформативность) и их нелепость более чем нормальны в данных обстоятельствах. ("Yesterday I saw a cat, and offered it an icecream because the cat was so hungry that I was afraid that the cat would eat me") = ("Вчера я видел кота и предложил ему мороженое, потому что кот бы такой голодный, что я боялся что кот меня съест"). Равно как и дилетантство (=отсутствие точных данных по вопросу) - нормально, и полезно в плане развития навыков рассуждения.
  • Очень выигрышным для поддержания живой беседы является вопрос "And you?" Только не вопросом на вопрос, а после изложения своей позиции. Он снимает напряжение и гармонизирует общение. Забавно, но по собственной инициативе, без предварительных рекомендаций, на практике им пользуются не более 5% студентов. Причём, вероятнее всего, остальные 95% студентов говорят только о себе не только потому, что так приятнее . Просто почему-то со школьных времён держаться стереотипы, что преподаватель – это ментор, а не соратник. Да плюс вопрос в полной его форме сформулировать тяжелее, чем ответ. С этим надо бороться. Сначала в некотором смысле принудительно, потом беседа будет принимать всё боле естественный ход, а не одностороннюю вопросно-ответную форму, словно на экзамене.

В учебном процессе, помимо естественного общения на основе реальной жизни, в качестве базы для развития разговорной речи используется буквально всё – тексты, аудио и видео источники, картинки, цитаты, книги.

🌏В заключении несколько слов про отдельное направление - так называемый "туристический" английский. Не стоит путать владение речевыми клише для социального общения («How can I get to Red Square?» «Which way to go?» «Nice to see you») c умением самостоятельно мыслить на языке. У этих двух речевых видов деятельности нет ничего общего. Равно как не стоит возводить это в проблему в случае невладения. Подобные клише элементарно выучиваются наизусть, в идеале – перед самой поездкой. Можно предложить эффективную технику.

🧭Допустим, вам предстоит провернуть следующую операцию – покупку часов в Швейцарии. Берёте любой разговорник и в теме «Shopping» отмечаете те фразы, которые пригодятся (запрос цены, уточнение характеристик, торг, «дайте», «нате», и проч). Если каких-то фраз не хватает, сочиняйте заранее сами. Тогда вы будете чувствовать себя не в пример увереннее.

✈Безусловно, заблаговременная проработка таких тем, как Airport, Hotel, Restaurant, Transport также оказывает самый благотворный эффект, снижая уровень стресса в путешествиях

❗Таким образом, владение социальными клише не представляет никакой проблемы, и цель «язык для туризма» самостоятельно достижима в кратчайшие сроки.

А вот для того, чтобы в поездках действительно общаться – с друзьями, партнёрами – нужно уметь самостоятельно выстраивать фразы. Этим навыком без помощи преподавателя и специально организованного процесса не овладеть.

Читать далее:

Письменная речь как аналог разговорной речи

Чтение

Аудирование