Несколько советов, которые помогут вам быстрее выучить названия частей тела.
1. Превратите это в игру
Игры — это динамичный и увлекательный способ выучить новый словарный запас и быстрее его запомнить. Есть много игр, в которые можно играть, чтобы учить части тела на английском языке.
Одна из игр называется Саймон говорит. Возможно, это самая распространенная игра, в которой можно узнать о конечностях. Эта игра поможет вам запомнить названия некоторых наиболее важных частей тела, прикоснувшись к той части тела, которую называет «Саймон». В эту игру лучше всего играть в компании.
Алфавитная игра. Эта игра состоит из написания как можно большего количества слов, начинающихся с каждой буквы алфавита, от А до Z. В данном случае это будут все конечности, какие только можно придумать. Например, A для Abdomen (живота), B для Back (спины), C для Chest (грудной клетки ) и т. д.
Викторина. Если вы не увлекаетесь детскими играми, вы можете сыграть во что-нибудь более масштабное и информативное, например в викторину, связанную с частями тела. Kahoot и Quizizz – это два веб-сайта, полные викторин для изучения новой лексики на английском (и других языках).
2. Используйте изображения и карточки
Использование изображений и карточек — один из лучших способов выучить английскую лексику, особенно если у вас хорошая зрительная память. Вы можете создать свой собственный или найти готовые в интернете.
Как только вы найдете карточки или изображения, которые вам нравятся, распечатайте их или сохраните на телефоне. Посмотрите на них в свободное время, в очереди или за едой.
3. Попрактикуйтесь с карточками для разговоров
Это отличный способ использовать словарный запас частей человеческого тела в реальном разговоре. Вы можете использовать карточки с разговорами и попрактиковаться с другом или членом семьи. Запишите вопросы, связанные с частями тела, разрежьте их и положите в пакет или коробку. По очереди задавайте друг другу вопросы из коробки.
Как только вы запомнили отдельные слова можно приступать к запоминанию идиом, связанных с частями тела. Попробуйте представить дословный перевод идиомы и ее значение в виде взаимодействующих образов и проговорите их несколько раз.
Hair - это волосы. Идиомы с волосами.
Bad hair day - день, когда кажется, что все идет не так.
Hair of the dog - использование в качестве лекарства небольшого количества того, что вызвало у вас заболевание, например, капли алкоголя при выздоровлении от чрезмерного употребления алкоголя, называется «a hair of the dog that bit you» шерсть собаки, которая вас укусила).
By a hair's breadth - быть на волосок от опасности, но смочь ее избежать.
Get in someone's hair - раздражать кого-то до той степени, что они не могут больше себя контролировать.
Let your hair down - расслабиться и получать удовольствие.
Makes your hair stand on end - как в русском : волосы встали дыбом, быть в ужасе от чего-то.
(Not/never) a hair out of place - если у кого-то волосы не на месте, их внешний вид идеален.
Тear one's hair out - быть чем-то сильно взволнованным или огорченным. Похожее выражение в русском : рвать на себе волосы.
(Not) turn a hair - не проявлять эмоций в ситуации, когда от человека ждут реакции. И волосом не шелохнул.
Split hairs - уделять большое внимание незначительным различиям.
Heel - это колено. Идиомы с коленом.
- Achilles’ Heel: слабое место влиятельного человека или организации. Ахиллесова пята.
- (Fall) head over heels: (cтать) без ума, внезапно влюбиться
- Cool Your Heels: подождать
- Drag One’s Feet (or Heels): делать что-то неохотно и медленно
- Hot on the Heels (of): в тесном преследовании.
Hand -это рука, в значение кисти руки. Идиомы с рукой.
- Hands are Tied: вам мешают что-то делать. Это не в твоей власти. Быть связанными руки.
- Hands Down: несомненно
- Get One’s Hands Dirty: делать неприятные части работы
- Know (Something) Like the Back of One’s Hand: быть хорошо знакомым с чем-то, особенно с какой-то областью.
- Right-Hand Man: главный помощник, быть правой рукой.
Wash Your Hands of (Something): отказываться брать на себя дальнейшую ответственность, отказаться от участия в чем-либо больше.
Thumb - большой палец руки. Идиомы с большим пальцем.
All Thumbs: неуклюжий
Have Your Thumb Up Your Ass: вам нечего делать
Rule of Thumb: общий принцип или рекомендация, а не конкретная формула
Thumbs-Up: одобрение.
Neck - это шея. Идиомы с шеей.
- Neck and Neck: очень близкое соревнование, ни один из двух объектов явно не лидирует.
- Pain in the Ass: проблема
- Stiff-Necked: упрямый или чрезмерно формальный человек
- Neck of the Woods: регион, особенно родной регион.
- Up to One’s Neck: почти ошеломлен
- Pain in the Neck: кто-то или что-то усложняет вам жизнь.
Arm - это рука от плеча до кисти. Идиомы с рукой.
- Arm Candy: привлекательная женщина, сопровождающая влиятельного или известного мужчину на светском мероприятии.
- Keep Someone at Arm’s Length: избегайте тесного взаимодействия или сотрудничества.
Belly - живот. Идиомы с животом.
- Fire in the Belly: сильные амбиции
- Belly Laugh: громкий, искренний смех.
Foot - нога, feet - ноги. Идиомы с ногами.
- Drag Your Feet: делать что-то очень неохотно; отложить выполнение чего-либо
- Find Your Feet: приспособиться к новому месту или ситуации
- Jump in with Both Feet: искренне начать новый опыт
- To Get Cold Feet: испытывать нежелание или страх
- Vote with One’s Feet: физически отойти от чего-либо, чтобы выразить неодобрение.
- Have a Lead Foot: склонность к очень быстрой езде.
- On the Back Foot: в невыгодном положении
Put Your Foot Down: используйте свой авторитет, чтобы остановить негативное поведение.
Head - голова. Идиомы с головой.
- Bury (Hide) One’s Head In the Sand: игнорировать то, что явно неправильно, отрицать реальность.
- Head and Shoulders: значительно превосходить.
- Head Start: преимущество перед всеми
- Heads Up : приготовься!
- Heads Will Roll (Are Going to Roll): увольнение
- Off the Top of My Head: предположить или оценить без полной информации.
- Over One’s Head: ситуация загруженности работой.
- Rear Its Ugly Head : появиться раскрыться (говорится о проблеме или о чем-то неприятном)
- Turn Something on Its Head: изменить что-то, заставить что-то сделать по-новому.
- Use One’s Head: думать, иметь здравый смысл
- Tongue-in-Cheek: сказать иронично, что человек не предназначен для серьезного отношения
- Shoulder A Weight Off Your Shoulders: вы больше не беспокоитесь о чем-то и не сталкиваетесь с чем-то трудным.
- Have a Chip on One’s Shoulder: затаить обиду или злиться.
Give Someone the Cold Shoulder: вести себя враждебно по отношению к кому-то; игнорировать, пренебрегать.
Chin - подбородок. Идиомы с подбородком.
- Put the Best Face On (Something): подчеркивать положительные аспекты плохой ситуации.
- Rub (Something) in Someone’s Face: унижать кого-то, повторяя и критикую его или ее ошибку
- Until You’re Blue in the Face: течение длительного времени без результатов
- Chin Up/ Keep Your Chin Up: стараться быть веселыми и сильными.
- Take It on The Chin: будьте атакован; страдать от атаки.
Finger - палец. Идиомы с пальцем.
- Finger-Pointing Blame : ситуация внутри группы, когда каждый член пытается обвинить других
- Not Lift a Finger: ничего не делать, чтобы помочь
- Point the Finger: винить кого-то
- Someone’s Fingerprints Are All Over (Something): очевидно чье-то влияние
Work One’s Fingers to the Bone: работать очень усердно в течение длительного периода времени.
Lip - губа. Идиомы с губами.
- Give Lip Service to: говорить о поддержке чего-либо, не предпринимая никаких конкретных действий.
- Keep a Stiff Upper Lip: контролировать свои эмоции; не поддаваться страху или горю
- Tight-Lipped: скрытный, не желающий что-то объяснять
- Zip One’s Lip: молчать.