Найти тему
Макс Квант

Переменный ток*

Бум бесшабашных кинопародий, начавшийся с «Аэроплана» докатился и до пародий в кино на... телевидение! Месть, блюдо, которое подают холодным! Но создатели с этим справились вполне себе.

И тут на сцену выходит Странный Эл Янкович. Певец-пародист, уже засветившийся в «Голых пистолетах» и прочих фильмах.

Сюжет здесь прост: дядя главного героя Джорджа Ньюмана выигрывает в карты права на дециметровую убыточную телестанцию на 62 канале** и передаёт её племяннику. И тот вдруг делает её не только прибыльной, но и ломающей бизнес метровому восьмому телеканалу. Всё это перемежается кинопародиями. Начинается всё с «Индианы Джонса. В поисках утраченного ковчега», снятого практически кадр-в-кадр, ну а дальше перемежается с пародией на рекламу или телефильмы. Весь контент 62-го канала — пародии. Оно-то и понятно. Но даже в этом стёбе ситуации весьма идиотские, но вполне себе жизнеспособные. Этакий мир идиотов, но со вполне жизнеспособной физикой. Не как в «Аэроплане» или «Неистребимом шпионе». И конечно же там есть пародия на клип Dire Straites причём сделанная в 3D! Для 1989 года вполне себе сжигало бюджет! Но Эл Янкович не мог не перепеть кого-нибудь, так что пришлось и переснять клип «Money For Nothing».

 Тут Странный Эл Янкович пародирует "Рэмбо 3". Но он там много кого пародирует...
Тут Странный Эл Янкович пародирует "Рэмбо 3". Но он там много кого пародирует...

Самое интересное, что сюжет в фильме не теряется за всеми этими перипетиями и заставляет больше задуматься о том, что мы смотрим на телеэкране, чем что за бред там происходит.

Что касается актёров, то они там посредственные весьма. Без Оскаров, видимо, пришедшие из телевидения. Но это не высокобюджетный фильм. Он стоил всего 5 миллионов! Для 1989 года уже очень мало. Но сборы в США составили чуть более 6 миллионов, а понимая, насколько фильм эндемичен, то понимаешь, что за рубежом он был не очень удачен. Так что только телевидение и носители отбили бюджет спустя годы.

В целом фильм хороший. Но от обилия отсылок начинаешь несколько страдать. Но в целом смотрибельно. Если вы выросли в эпоху видеосалонов или первых дециметровых телеканалов, плюющих на права.

* Знаете, я всегда был на стороне дубляжа. Его слушать приятней. Но а то, что в результате работы укладчика перевод становится неточным... Ну, так он всегда будет неточным! Перевод — гуманитарное мероприятие и точности там даже не как в квантовой механике... Но перевести «UHF» как «Переменный ток» в дубляже Варус-Видео. Это как нужно было читать словарь, чтобы так промазать?! Хотя нет, я придумал, почему они могли такое сделать: дословно «UHF» — "Ультравысокие частоты", если быть ближе к теме, что следовало бы перевести как «ДМ» или «Дециметры»... Ну, тут переводчики нарывались на то, что фильм начнут смотреть любители порно, пришлось так выкручиваться... Эх...

** В дециметровом диапазоне всего 60 каналов. Ну, это как частота «Как бы радио» 109.9, больше метящая в телевизионный диапазон, чем на FM.